Do not leave upon the earth any dwelling of the Kafirs [71...
Do not leave upon the earth any dwelling of the Kafirs [71:26] إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا {27} Surely, if You were to leave them, they would stray Your servants, and they will not beget any except immoral ones, Kafirs [71:27] حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رضى الله عنه قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، عن احمد بن محمد بن عيسى، عن محمد بن اسماعيل، عن حنان بن سدير، عن أبيه قال: قلت لابي جعفر عليه السلام، أرأيت نوحا ” ع ” حين دعا على قومه فقال: (رب لا تذر على الارض من الكافرين ديارا، إنك ان تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا) Muhammad Bin Al Hassan Bin Ahmad Bin Al Waleed narrated to us, from Muhammad Bin Al Hassan Al Saffar, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Ismail, from Hanan Bin Sudeyr, from his father who said, ‘I said to Abu Ja’far -asws , ‘What is your -asws view of Nuh -as where he -as supplicated to Allah -azwj against his -as people, so he -as said: And Nuh said: ‘My Lord!
Do not leave upon the earth any dwelling of the Kafirs [71:26] Surely if You were to leave them, they would stray Your servants, and they will not beget any except immoral ones, Kafirs [71:27] ?’ قال عليه السلام: علم انه لا ينجب من بينهم أحد، قال قلت وكيف علم ذلك؟ قال أوحى الله إليه انه لا يؤمن من قومك إلامن قد آمن، فعند هذا دعا عليهم بهذا الدعاء He -asws said: ‘Not one from among them was going to answer him -as ’.
I said, ‘And how did he ‑as know that?’ He -asws said, ‘Allah -azwj Revealed unto him -as : “No one else is going to believe from your -as people except the one who has already believed”. So, then he -as supplicated against them with this supplication’.
✦ ✦ ✦