Allah -azwj has Made me happy through you -asws and your...
Allah -azwj has Made me happy through you -asws and your -asws forefathers -asws !’’ فَقَالَ لِي أَبُو جَعْفَرٍ ع فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ كانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُما لَوْحٌ مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ مَكْتُوبٌ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ عَجِبْتُ لِمَنْ أَيْقَنَ بِالْمَوْتِ كَيْفَ يَفْرَحُ وَ مَنْ يَرَى الدُّنْيَا وَ تَغَيُّرَهَا بِأَهْلِهَا كَيْفَ يَرْكَنُ إِلَيْهَا وَ يَنْبَغِي لِمَنْ عَقَلَ عَنِ اللَّهِ أَنْ لَا يَسْتَبْطِئَ اللَّهَ فِي رِزْقِهِ وَ لَا يَتَّهِمَهُ فِي قَضَائِهِ Abu Ja’far -asws said to me -asws regarding Words of Allah -azwj Mighty and Majestic: and beneath it was a treasure for them, [18:82] , was a tablet of gold wherein was written: “In the Name of Allah -azwj the Beneficent, the Merciful.
There is no god except Allah -azwj , Muhammad -saww is a Rasool -saww of Allah -azwj . I am surprised at the one certain of death how he is rejoicing, and one who sees the world and changing (replacements) of its people how he inclines to it, and it is befitting for the one using intellect about Allah -azwj if Allah -azwj were to Delay in his sustenance that he should not accuse Him -azwj regarding His -azwj Decree!” ثُمَّ قَالَ رَضِيتَ يَا أَحْمَدُ Then he -asws said: ‘Are you satisfied, O Ahmad?’ قَالَ قُلْتُ عَنِ اللَّهِ تَعَالَى وَ عَنْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ.
He (the narrator) said, ‘I said, ‘(Satisfied) from Allah -azwj the Exalted and from you -asws all, People -asws of the Household’’. [27] The poor and the sufficiency: – وَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع الْفَقْرُ يُخْرِسُ الْفَطِنَ عَنْ حُجَّتِهِ وَ الْمُقِلُّ غَرِيبٌ فِي بَلَدِهِ طُوبَى لِمَنْ ذَكَرَ الْمَعَادَ وَ عَمِلَ لِلْحِسَابِ وَ قَنِعَ بِالْكَفَافِ And Amir Al-Momineen -asws said: ‘The poverty mutes the intelligent one from his argument, and the destitute is a stranger is his own city.
Beatitude is for one who remembers the Hereafter and works for the Reckoning and is contented with the sufficient! الْغِنَى فِي الْغُرْبَةِ وَطَنٌ وَ الْفَقْرُ فِي الْوَطَنِ غُرْبَةٌ الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ الْفَقْرُ الْمَوْتُ الْأَكْبَرُ مَا أَحْسَنَ تَوَاضُعَ الْأَغْنِيَاءِ لِلْفُقَرَاءِ طَلَباً لِمَا عِنْدَ اللَّهِ وَ أَحْسَنُ مِنْهُ تِيهُ الْفُقَرَاءِ عَلَى الْأَغْنِيَاءِ اتِّكَالًا عَلَى اللَّهِ.
(Being with) the riches in the strange land is (like one is in) a homeland, and (being with) the poverty in the homeland is (like one is in) a strange land. The contentedness is a wealth not to deplete.