[30] There will also be the ones who will go to Paradise...
[30] There will also be the ones who will go to Paradise without having to go through any accountability whatsoever; this is because they did not indulge into worldly affairs. Indeed, the more one would indulge into the mortal world, the more scrutiny he will face in the hereafter. There will also be those, however, who will be quizzed on minor offences [31] and find their way into the raging fire.
Among them will be the implanters of Kufr (leaders of non-believers) and devious leaders, who will loose all their authority on that Day and none of their ‘Amr or Nahi’ (good advice and caution on evil) will be considered and they will permanently made to reside in the Hell. Fire will burn their faces and their bodies and they will remain engulfed in the flames.
Non-believer asks: I find Allah -azwj Says: قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ (32:11) Say angel of death will remove your soul from your body (32:11) and at another place Allah -azwj Says: اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنْفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَى إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ (39:42) Allah takes back souls when their time has come to an end .
الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (16:32) Those whom the angels gather in death while they are in a state of inner purity, greeting them thus: “Peace be upon you! Enter paradise by virtue of what you were doing [in life]!” What is true out of these states? As sometime a task is attributed to Himself -azwj , then to ‘Angel of Death’ and later to other angels.
Whereas I find Him -azwj saying: فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ (21:94) Whoever does [the least] of righteous deeds as a momin, his endeavour shall not be disowned: for, behold, We shall record it in his favour.
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ وَآَمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَى (20:82) Yet without any doubt, I forgive all sins unto any who repents and attains to faith and does righteous deeds, and thereafter keeps to the right path.