\n The Words of the Mighty and Majestic...
\n The Words of the Mighty and Majestic: Surely those who are disbelieving, it is the same to them, whether you warn them or you do not warn them, they will not be believing [2:6] .
The Imam -asws said: When Allah -azwj had Mentioned these Momineen and Praised them, He -azwj Mentioned the disbelievers, the adversaries of their in their disbelief, and He -azwj Said: \u2018 Surely those who are disbelieving [2:6] in Allah -azwj and in what those Momineen have believed in, the Tawheed (Oneness) of Allah -azwj the Exalted, and in the Prophet-hood of Rasool-Allah -saww and in his -asws bequeathing Ali -asws as Guardian of Allah -azwj and a successor -asws of Rasool-Allah \u2011saww , and in the Imams -asws , the clean, the goodly, the best of His -azwj virtuous servants, the ones in charge of the affairs of the creatures of Allah -azwj the Exalted.
\n It is the same to them, whether you warn them , scare them, or you do not warn them , or do not scare them, they will not be believing . He -azwj Informed about His -azwj Knowledge regarding them, and they are those whom Allah -azwj Mighty and Majestic had Known that they will not be believing\u2019\u2019. [5] \n Surely those who are disbelieving, it is the same to them, [2:6] \u2013 the Verse.
The Imam (Hassan Al-Askari -asws ): \u2018So when Allah -azwj had Mentioned these Momineen and Praised them, He -azwj Mentioned the hypocrites (Kafirs), the adversaries of their in their Kufr, and He -azwj Said: \u2018 Surely those who are disbelieving [2:6] in Allah -azwj and in what those Momineen have believed in, the Tawheed (Oneness) of Allah -azwj , and in the Prophet-hood of Rasool-Allah -saww and in his -asws successor Ali -asws as Guardian of Allah -azwj and a successor -asws of Rasool-Allah -saww , and in the Imams -asws , the clean, the goodly, the best of His -azwj virtuous servants, the ones in charge of the affairs of the creatures of Allah -azwj – \n It is the same to them, whether you warn them , scare them, \u00a0\u00a0 or you do not warn them , or do not scare them, they will not be believing .
He -azwj Informed about His -azwj Knowledge regarding them, and they are those whom Allah -azwj Mighty and Majestic had Known that they will not be believing\u2019.