\n Then He -azwj Said...
\n Then He -azwj Said: and Made the darkness and the Light \u2013 So there was a rebuttal upon the dualists, those who were saying, \u2018The light and the darkness, these two are the governing forces (of the universe)\u2019. \n Then He -azwj Said: \u2018 then those who disbelieve set up equals with their Lord [6:1] \u2013 So there was a rebuttal upon the Arab polytheists, those who were saying, \u2018Our idols are gods\u2019.
\n Then Allah -azwj the Exalted Revealed: Say: \u2018 He, Allah is One [6:1] \u2013 up to its end. So, there was a rebuttal in it upon everyone who claimed from besides Allah -azwj , either an opposite or an equal.
\n He -asws said: \u2018So Rasool-Allah -saww said to his -saww companions: \u2018Say, \u2018(It is) You -azwj we worship [1:5] \u2019 \u2013 i.e., we worship One, and do not be saying as the eternalists said, \u2018The things, it is inevitable for these (to exist), and these are perpetual\u2019, nor as the dualists said, those who were saying, \u2018The light and the darkness, these two are the governing forces (of the universe)\u2019, nor as the Arab polytheists said, \u2018Our idols are gods\u2019.
\n Thus, we neither associate anything with You -azwj , nor do we call upon a god besides You -azwj , as these Kafirs are saying, nor are we saying as the Jews and the Christians said that there is a son for You -azwj . Exalted are You -azwj from that, (Higher, Greater)\u2019. \n He (Imam Hassan Al-Askari -asws ) said, \u2018So these are His -azwj Words: And they (non-Muslims), are saying \u2018He will never enter the Paradise except one who would be a Jew or a Christian\u2019 .
\n And the others from those Kafirs said what they said. Allah -azwj the Exalted Said: O Muhammad -saww ! These are their aspirations \u2013 which you are aspiring for with a proof. Say, \u2018Give your proof \u2013 and your arguments upon your claims, if you are truthful\u2019. [2:111] \u2013 just as Muhammad -saww came with his -saww proofs which you heard. \n Then He -azwj Said: Yes!
The one who submits his face to Allah \u2013 meaning, just as they did, those who believed in Rasool-Allah -saww when they heard his -saww proofs and his -saww arguments, and he is a good doer \u2013 in the Knowledge of Allah -azwj .