ভূমিকা
“And on the Day when We shall muster out of every nation a party from those who belied Our revelations, and they shall be kept in rank.” 84. “Till when they come (before their Lord), He will say: ‘Did you reject My revelations while you had no comprehensive knowledge of them? Or what was it you did?’” This verse indicates that Allah shall muster only a part out of every nation, while in Hereafter all people will be mustered.
This makes it clear that the above verse does not relate to Hereafter but it relates to /raj‘at/ ‘return to life’ in which a group of men will be quickened before Resurrection. So, this verse says: “And on the Day when We shall muster out of every nation a party from those who belied Our revelations, and they shall be kept in rank.” The Arabic word /hašr/ means ‘to cause to camp’, and ‘to send out a group from their place and to move them toward the battle-field, and the like’.
The Arabic word /fauj/, as Raqib says in Mufradat, means ‘a group who travel speedily’. The Qur’anic word /yuza‘un/ means ‘keeping a crowd of people in a manner that a group of them joins another’ and this meaning is usually applied upon some tremendous crowds, the like of which was used for the troops of Solomon in this Surah.
Thus, the verse, on the whole, indicates that there will come a day when Allah will raise to life a group from any nation and will send them forth for the retribution of their deeds.
Many of the commentators have considered this holy verse as a reference for the subject of /raj‘at/ ‘return to life’ and the return of some evil doers and good doers to this world at the threshold of the Hereafter, since if it was referring to the Resurrection and Hereafter the application of the holy phrase ‘out of every nation a party’ would not be correct, because in Hereafter all people will be mustered, as the Qur’an in Surah Al-Kahf, No.