Both mention two deaths and two lives.
Both mention two deaths and two lives. According to the verse 2:28, the stage before the life of this world has been called the first death. Then comes the first life in this world, followed by the second death transferring the man to the next world, and lastly will come the second life on the Day of Resurrection. The second verse (40:11) too should be interpreted in the same way, because both have the same import.
It means that after the death of this world, there is no life before the Day of Resurrection. Reply: It is wrong to say that the two verses have the same connotation. The verse 2:28 mentions one death, one causing to die and two givings of life; while the verse 40:11 is talking about two givings of death and two givings of life. There is a world of difference between "death" and "causing to die".
"Causing to die" shows a preceding life; while "death" can be used just for absence of life - even when there was no life before it. The verse 40:11 refers to the death after this life, then the life of the intervening period, then the death after that, and finally to the life on the Day of Resurrection.
The verse 2:28 on the other hand, refers first to the lifeless state ("death", and not "causing to die") before coming to this world, then goes on mentioning this life, then death and then the life of the intervening period. There will be some delay before man is returned to his Lord. The conjunctive used "thumma" ( = then) denotes some delay.
Its use here supports this explanation because after the life of the intervening period there shall come again a death and only then the man shall be returned to Allâh. QUR’?N: and you were dead and He gave you life: It shows the reality of man and his existence. He is a being, ever-changing, ever proceeding on his path of perfection, step by step, stage by stage.
Before coming into this world, he was dead, then he was made alive by Allâh and came here; again he will be caused to die and then be made alive again. Allâh says: . . . and He began the creation of man from dust. Then He made his progeny of an extract, of water held in light estimation. Then He made him complete and breathed into him of His spirit . . . (32:7-9); . . . then We did grow it into another creation; so blessed be Allâh, the best of the creators (23:14); And they say: "What!
when we have become lost in the earth, shall we then indeed be in a new generation?" Nay! they are disbelievers in the meeting of their Lord.