ভূমিকা
Shiavault - a Vault of Shia Islamic Books The Bible, the Qur'an and Science The Qur'an, Hadith and Modern Science The Qur'an, Hadith and Modern Science The Qur'an does not constitute the sole source of doctrine and legislation in Islam. During Muhammad's life and after his death, complementary information of a legislative nature was indeed sought in the study of the words and deeds of the Prophet.
Although writing was used in the transmission of hadith from the very beginning, a lot of this came also from the oral tradition. Those who undertook to assemble them in collections made the kind of enquiries which are always very taxing before recording accounts of past events. They nevertheless had a great regard for accuracy in their arduous task of collecting information.
This is illustrated by the fact that for all of the Prophet's sayings, the most venerable collections always bear the names of those responsible for the account, going right back to the person who first collected the information from members of Muhammad's family or his companions. A very large number of collections of the Prophet's words and deeds thus appeared under the title of Hadiths.
The exact meaning of the word is 'utterances', but it is also customary to use it to mean the narration of his deeds. Some of the collections were made public in the decades following Muhammad's death. Just over two hundred years were to pass before some of the most important collections appeared. The most authentic record of the facts is in the collections of Al Bukhari and Muslim, which date from over two hundred years after Muhammad and which provide a wider trustworthy account.
In recent years, a bilingual Arabic/English edition has been provided by Doctor Muhammed Muhsin Khan, of the Islamic University of Madina.[^102] Al Bukhari's work is generally regarded as the most authentic after the Qur'an and was translated into French (1903-1914) by Houdas and Marcais under the title Les Traditions Islamiques (Islamic Traditions). The Hadiths are therefore accessible to those who do not speak Arabic.
One must, however, be wary of certain translations made by Europeans, including the French translation, because they contain inaccuracies and untruths which are often more of interpretation than of actual translation. Sometimes, they considerably change the real meaning of a hadith, to such an extent indeed that they attribute a sense to it which it does not contain.