For example...
For example, if a sayyid, God forbid, drinks wine, he besides committing that sin, is guilty of sacrilege also, for he is a descendant of the Holy Prophet, and any person who sees him acting openly against the Holy Prophet's teachings, gets a very wrong impression of Islam. In these verses all the pronouns are of the feminine gender. O you wives of the Prophet! You are not like any other women if you have fear of Allah. Obviously the wives of the Holy Prophet are being addressed here.
After two or three verses the pronouns suddenly change into the masculine gender and we arrive at this verse: People of the house, Allah wants to remove all kinds of uncleanliness from you and to purify you thoroughly. Then again the feminine pronouns are used twice. The Qur'an does not do anything haphazardly. In this verse we notice two changes. Firstly here the expression, People of the House has been used, whereas previously the Wives of Prophet were addressed all along.
Secondly the feminine pronouns have been replaced by the masculine pronouns. These changes are not without a reason. Actually this verse deals with a subject different from that which was dealt with by the previous verses. The verses preceding and following this verse prescribe certain duties for the wives of the Holy Prophet and inter alia imply threat, fear, hope and command.
Addressing them the Qur’an says: "And stay in your houses and do not display your embellishments in the pre-Islamic way." (Surah al-Ahzab, 33:33) This instruction implies an order as well as a threat. The Holy Prophet's wives have been told that if they would behave well, such and such would be the result, but if they would behave differently the consequences also would be different. As such this passage of the Qur’an implies fear as well as hope.
This verse, that is the verse of tathir or purification is more than a simple eulogy. It signifies that the members of the Prophet's progeny are infallible and free from every sin and error. It is an independent statement and has no connection with the verses preceding and following it. Those verses were addressed to the Holy Prophet's wives, and this verse is addressed to the 'People of the Prophet's progeny' .
In those verses the feminine pronouns were used, but in this verse the pronouns are masculine. Anyhow, this verse which has no connection with the verses preceding or following it, has been inserted into the midst of them. It may be called a parenthetical sentence.