السَّاعي عَلَى الأرْمِلَةِ وَالمِسْكينِ كَالمُجَاهِدِ في سَبِيْلِ اللَّهِ...
السَّاعي عَلَى الأرْمِلَةِ وَالمِسْكينِ كَالمُجَاهِدِ في سَبِيْلِ اللَّهِ، أوِ القَائِمِ اللَّيْلَ الصَّائِمِ النَّهَارَ. He who makes efforts in favor of orphans and widows is like unto a struggler in the way of God or the one who stands up to prayer at night and keeps fast during the day. الجالِبُ إلى سُوقِنا كَالمُجاهِدِ في سَبيلِ اللَّهِ؛ وَالمُحْتَكِرُ في سُوقِنا كالمُلْحِدِ في كِتابِ اللَّهِ.
He who provides our bazaars with something is like unto the one who struggles in the way of God, and he who hoards goods is like those called `infidels' in the Book of God. لا مُظَاهَرَةَ أوْثَقُ مِنَ المُشَاوَرَةِ، وَلا اِيْمَانَ كالْحَيَاءِ. He who recites the Qur'an, will not suffer poverty, and that's the peak of riches for him. ذَاكِرُ اللَّهِ في الغَافِلِيْنَ بِمَنْزِلَةِ الصَّابِرِ في الفَارِّيْنَ.
He who remembers God among the negligent is like unto the one who among the deserters (of the battlefield) remains steadfast and patient.
ذَاكِرُ اللَّهِ في الغَافِلِيْنَ مِثْلُ الَّذِي يُقَاتِلُ عَنِ الفَارِّيْنَ، وَذَاكِرُ اللَّهِ في الغَافِلِيْنَ كَالمِصْبَاحِ في البَيْتِ المُظْلِمِ، وَذَاكِرُ اللَّهِ في الغَافِلِيْنَ كَمَثَلِ الشَّجَرَةِ الخَضْرَاءِ في وَسَطِ الشَّجَرِ الَّذِي قَدْ تَحَاتَّ مِنَ الصَّرِيْدِ، وَذَاكِرُ اللَّهِ في الغَافِلَيْنَ يُعَرِّفُهُ اللَّهُ مَقْعَدَهُ مِنَ الجَنَّةِ، وَذَاكِرُ اللَّهِ في الغَافِلِيْنَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَهُ بِعَدَدِ كُلِّ فَصِيْحٍ وَأعْجَمَ.
He who remembers God among the negligent is like unto the one who fights the deserters of the battlefield, is like unto a lamp in a dark house, and is like unto a green tree among cold- stricken leafless ones- one whose place of residence in Paradise is shown to him by God, and whose sins will He forgive even if they amount to the number of silent and speaking people.
التَّائِبُ مِنَ الذَّنْبَ كَمَنْ لا ذَنْبَ لَهُ؛ وَالْمُسْتَغْفِرُ مِنَ الذَّنْبِ وَهُوَ مُقيمٌ عَلَيْهِ كَالمُسْتَهْزِىءُ بِرَبِّه؛ وَمَنْ آذى مُسْلِمَاً كانَ عَلَيْهِ مِنَ الذُّنُوبِ مِثْلُ مَنَابِتِ النَّخْلِ. He who repents is like unto a sinless person, and he who asks God for forgiveness but insists in committing sins is like unto the one who ridicules Him, and he who annoys Muslims is sinful to the extent of palm groves.
التَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ كَمَنْ لا ذَنْبَ لَهُ؛ وَاِذا أَحَبَّ اللَّهُ عَبْدَاً لَمْ يَضُرُّهُ ذَنْبٌ. He who repents is like unto a sinless person, and when God loves someone, he will be safe from sins. العَائِدُ في هِبَتِهِ كَالكَلْبِ يَعُودُ في قَيْئِهِ.
✦ ✦ ✦