Now that it is certain that the creation of the world is not aimless...
Now that it is certain that the creation of the world is not aimless, this fact is also certain that the aim of this creation has not been a hobby for Allah, because it will be an irrational hobby. The verse says: “Had We intended that We should take amusement we would certainly have take it form before Ourselves, if We would do (such a thing).” This holy verse conveys two facts. The first is that it is impossible that the aim of Allah to be a hobby and play.
Then it implies, on the supposition that His aim were a play, the play should be apt to His Essence. It should be something out of the world of abstractions, not out of the world of the limited matter. Explanations In Arabic, the word /lau/ is used for an action which is impossible to be done, and since, here, /lahw/ (play) is impossible to be attributed to Allah, this word has been applied in this verse.
In these verses, at first Allah says: “…We did not… in play”, and then He continues saying: “Had We intended that We should take amusement…” but He does not say: “…that We should take play”. Thus, it makes clear the meaning that the essence of ‘amusement’ and ‘play’ is the same.
It has been recorded in Al-Mizan, the commentary, that a regulated action which is done by some imaginary aims, like some childish deeds, is called ‘play’, but as soon as these imaginary actions become earnest, so that they hinder man from the main affairs and change into the form of hobbies, they are called ‘amusement’ both of which are futile and meaningless when concerning Allah. This subject has frequently emphasized on in the Qur’an that the world of existence is not a play, but has an aim.
But We hurl the truth against falsehood so that it breaks out its brain, and behold, falsehood vanishes away. And yours will be woe for that which you ascribe (unto Allah).” The, Arabic term /qaŏafa/ means ‘to throw from a long distance swiftly and powerfully’; and the Qur’anic term /damq/ is used for ‘a stroke upon head so that its effect reaches the brain’. The Qur’anic word /wayl/ here means ‘punishment and destruction’.