He gave this reply to them: يقول الأرذلون بنوقشير طوال الدهر لا تنسى عليّاً!
He gave this reply to them: يقول الأرذلون بنوقشير طوال الدهر لا تنسى عليّاً! فقلت لهم و كيف يكون تركي من الأعمال مفروضاً عليّاً؟ أحب محمداً حبّاً شديداً و عباساً و حمزة و الوصيّاً بني عم النبي و اقربيه أحب الناس كُلهم إلينا فان يك حُبُّهم رشداً اصبه و لست بمخطىء ان كان غياً هم اهل النصيحة غير شك و اهل مودتي ما دمت حيّاً رايت الله خالق كل شى هداهم واجتبی منهم نبيّاً و لم يخصص بها احداً سواهم هنيئاً ما اصطفاه لهم مريّاً The vile people such as Banu Qashir say, “With the passage of time, why have you not forgotten ‘Ali?” I said to them, “How could I abandon deeds that are incumbent upon me?” I love Muhammad so much, and ‘Abbas, Hamzah and the successor {wasi} (i.e.
‘Ali) as well. The cousins and nearest of kin of the Prophet are the most beloved of people for me. If love for them is guidance, I have attained it then, and if this love is useless, then I have lost nothing. Undoubtedly, they are the people of admonition and my beloved ones so long as I live. I regard God as the Creator of everything. He has guided them and appointed the Prophet from among them. Except them, nobody is worthy of it. May this God’s choice of them be pleasant!
[^7] This continued until finally, at the end of the Umayyad rule, great and famous poets such as Kumayt al-Asadi, Kuthayyir ‘Azzah and Sayyid Humayri who thawed themselves in the guardianship { wilayah }, have recited more poems in defense of ‘Ali’s ( ‘a ) right. The Shi‘ah Poets’ Confrontation with the Umayyad and ‘Abbasid Poets The second subject about which Shi‘ah poets have recited poetry is the poems they have composed to counter the Umayyad and ‘Abbasid poets.
After 35 AH when ‘Uthman ibn al-‘Affan was murdered, the Umayyads used to utilize the weapon of poetry to attain their wicked objectives and incite people against the Commander of the Faithful ( ‘a ).
Among those who had recited poetry against the Imam was Walid ibn ‘Uqbah, maternal brother of ‘Uthman, who has been described by the Qur’an as fasiq {transgressor}.[^8] He had accused Banu Hashim, the head of which was ‘Ali ( ‘a ), of killing ‘Uthman, saying: بنى هاشم ردوا سلاح ابن اختکم و لا تنهبوه لا تحل نهائبه بنى هاشم كيف الهوادة بيننا و عند على درعه و نجائبه بنى هاشم كيف التودد منكم ودم ابن اروى فيكم و حرائبه O Banu Hashim!
Return the weapon of your maternal cousin and do not usurp his property as his property is not lawful for you. O Banu Hashim! How could harmony be established between you and us while the chain mail and camels of ‘Uthman are with ‘Ali?