Yet forgive them and overlook (their misdeeds)...
"And of those who say: 'We are Christians' We did take their covenant, but they (also like Israelites) have neglected a part of what they were admonished with. Therefore We have stirred up among them enmity and hatred till the Day of Resurrection; and soon Allah will inform them of what they have been doing." In the previous verse, the words were about the breach of promise among the Children of Israel. Now, in this verse, the statement is upon the breach of promise among the Christians.
That verse introduced almost all the Israelites as breachers of promise, (except a few of them). But, in this verse, from the beginning, it separates a part of the Christians as breachers of promise when it says: "….of those who say: 'We are Christians' …" This shows that the number of the deluded people among the Jews is larger than those among the Christians.
"And of those who say: 'We are Christians' We did take their covenant, but they (also like Israelites) have neglected a part of what they were admonished with.
Therefore We have stirred up among them enmity and hatred till the Day of Resurrection; and soon Allah will inform them of what they have been doing." Explanation The Qur'anic term /nasara/ (Christians), mentioned in this holy verse, is the plural form of the word /nasrani/, and, therein, the Christians are entitled /nasara/ since the helpers and companions of Jesus (as) used to say: "...We are helpers (in the cause) of Allah.
"O' People of the Book! Indeed Our Messenger has come to you, expounding to you much of what you have been hiding of the Book, and overlooking much.