ভূমিকা
“Allah originates the creation, then reproduces it, then unto Him you shall be returned.” 12. “And On the Day when the Hour will come, the guilty shall be in despair.” 13. “And these shall not be for them any intercessors from among their ‘partner gods’ and they shall disbelieve in their partners.” The Arabic word /yublisu/ is derived from /’iblas/ which means a grief that has appeared because of intensity of despair. The term ’Iblis is also derived from the same word.
The previous verses talked about the rejecters who used to mock the signs of Allah. By stating a part of discussions about Resurrection and the fate of the sinners in Hereafter, these holy verses complete the discussions stated in the former verses about the Resurrection.
At first, the Qur’an says: “Allah originates the creation, then reproduces it, then unto Him you shall be returned.” The subject of Resurrection, which has also been mentioned in some other verses of the Qur’an, has been stated through a short and expressive reasoning.
The Qur’an implies that the same One Who had the ability of originating the creation, has also the ability of bringing Resurrection forth, as well as the law of justice, and also the Divine Wisdom requires that this creation should be reproduced. The Qur’anic sentence: “…then unto Him you shall be returned” points to this fact that after this life, in Hereafter, all of you return to the Divine Court and to His reward and His compensation.
And more than that, those believers who have come in the path of perfection of Allah will also go forth in their perfection toward infinite and toward the Pure Essence of Allah.
In the next verse, the state of the guilty in Hereafter has been illustrated as follows: “And On the Day when the Hour will come, the guilty shall be in despair.” However, on that Day, the guilty are right to be in despair and sorrow, because they neither have brought any faith and righteous deed with them into the resurrection plain, nor have they any helper, nor it is possible for them to return to the world and compensate their past faults.