” : This too is a prohibitory order, in the form of an...
” : This too is a prohibitory order, in the form of an information - the same style which was used in, “You shall not worship (any) but Allah” . ” as-safk” ( السّفك = to shed blood). Qur’an: backing each other up against them **:** “at-Tazahur” ( التظاهر = to help each other). Az-Zahīr ( الظهـير = helper); it is derived from az-zahr ( الظهـر = back) as though the helper strengthens the back of the helped one.
Qur’an: while their very turning away was unlawful for you: Its literal translation will be, `while it was unlawful for you their very turning out.' The pronoun “it” is not related here to any previously mentioned noun etc., it is a pronoun used to begin a sentence. In the verse, Say: “He, Allah is one” (112:1), the pronoun “He” has the same grammatical significance. Qur’an: Do you believe in a part of the Book . . .
: Why should you follow the rule of paying ransom for them and disobey the prohibition of turning them out? Are not both rules in the same book? Do you believe in a…