But if we hand over these verses to the one who is well familiar with them...
But if we hand over these verses to the one who is well familiar with them, he will bring one verse from the beginning, another from the middle and yet another one from the end. He will place about twenty to thirty verses next to each other in such a manner that they will not be applicable for anybody except the Promised Mahdi (a.t.f.s.). From such verses, we can select a few. For instance, .« إني جاعل في الأرض خليفه » Surely I am going to appoint a Caliph in the earth” being one of them.
If you ask what this verse means, it will be answered, ‘It means that there must be a divine caliph in the earth.’ The second verse is that very one which has been discussed above and which states that divine promise is definite. For, Allah the Almighty assures, .« و. لَقد كَتبنا في الزّبورِ مِن بعد الذّكرِ أنُّ الأرض ي.رثُها عِبادي.
الص.الحون » “And indeed We have written in the Psalms after the Old Testament (in the various exegesis, the word zikr implies both the Old Testament as well as remembrance-its literal meaning) that the earth, it shall be inherited by My righteous servants.” So how much of the earth will they inherit? Is it about three hundred or four hundred meters of a land? No, definitely not. It is not talking about just a piece of land but about the whole earth.
The definitive article used in the word ‘the earth’ is used to connote the whole in Arabic. Thus, the righteous servants of Allah will inherit the entire earth. In yet another verse, Allah the Almighty prophesies, .« إنُّ الأرض للّه يورثُها م.ن ي.شاء. مِن عباده و العاقبه للم.تّقين ...
» “…Surely the earth is for Allah, He causes it to be inherited by anyone of His servants, as He pleases and the hereafter is for the pious ones.”10 Here too the servants have been categorized as the righteous and pious servants. The last part of the verse is a pledge where Allah says that this is My promise to you. 10 A’raaf: 128 It is better to clarify this point over here that some times we speak in general that I will do this work. But at other times, we say it in the form of a vow.
We practice this in our daily lives. For instance, one of our friends usually comes to us and says that ‘I intend to invite you’; but this is a general statement. But when? Where? Will he not regret? Thus, it is still not a promise. One day he comes and says, ‘Sir, please note and remember that I intend to invite you.’ Fine, we remember but still he has not taken any commitment from us.