These nineteen supplications are as follows...
These nineteen supplications are as follows: four of them are written on Isra’fil’s forehead; [903] four of them are written on Michael’s forehead ; four of them are written around the Throne; four of them are written on Gabriel’s forehead and three of them are written where God has willed.’ Ali ibn Abi Talib (MGB) asked, ‘How can we supplicate using them?’ The Prophet (MGB) replied, ‘You should say: O Support of him who lacks support; O Hoard of him who lacks hoard; O Prop of him who lacks prop; O Shelter of him who lacks shelter; O Aid of him who is aidless; O Treasure of him who has no treasure; O Might of him who wants might; O He Who pardons generously; O He Who overlooks excellently; O Help of the weak; O Treasure of the poor; O He Who is greatly ابواب التسعة عشر تسعة عشر حرفا فيها فرج للداعى بهن من الافات 19-1 حدثنا أبوأحمد هانئ بن محمود بن هانئ العبدي قال: حدثنا أبي قال: حدثنا أبوالحسن محمد بن محمد بن الحسن القادري قال: حدثنا أبومحمد عبدوس بن محمد البلغاشاذي قال: حدثنا منصور بن أسد قال: حدثنا أحمد بن عبد الله قال: أخبرنا إسحاق بن يحيى عن خصيف بن عبدالرحمن، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس قال: أقبل علي بن أبي طالب عليه السلام إلى النبي صلى الله عليه وآله فسأله شيئا فقال له النبي صلى الله عليه وآله: يا علي والذي بعثنى بالحق نبيا ما عندي قليل ولا كثير ولكني اعلمك شيئا أتاني به جبرئيل خليلي، فقال: يا محمد هذه هدية لك من عند الله عز وجل أكرمك الله بها لم يعطها أحدا قبلك من الانبياء وهي تسعة عشر حرفا لا يدعو بهن ملهوف ولا مكروب ولا محزون ولا مغموم، ولا عند سرق ولا حرق، ولا يقولهن عبد يخاف سلطانا إلا فرج الله عنه وهي تسعة عشر حرفا أربعة منها مكتوبة على جبهة إسرافيل، وأربعة منها مكتوبة على جبهة ميكائيل، وأربعة منها مكتوبة حول العرش، وأربعة منها مكتوبة على جبهة جبرئيل، وثلاثة منها حيث شاء الله، فقال علي بن أبي طالب عليه السلام: كيف ندعو بهن يا رسول الله؟ قال: قل: يَا عِمَادَ مَنْ لاَ عِمَادَ لَهُ ويَا ذُخْرَ مَنْ لاَ ذُخْرَ لَهُ وَيَا سَنَدَ مَنْ لاَ سَنَدَ لَهُ ويَا حِرْزَ مَنْ لاَ حِرْزَ لَهُ وَيَا غِيَاثَ مَنْ لاَ غِيَاثَ لَهُ وَيَا كَنْزَ مَنْ لاَ كَنْزَ لَهُ وَيَا عِزَّ مَنْ لاَ عِزَّ لَهُ يَا كَريمَ ٱلْعَفْوِ يَا حَسَنَ ٱلتَّجَاوُزِ يَا عَوْنَ ٱلضُّعَفَاءِ يَا كَنْزَ ٱلْفُقَرَاءِ يَا عَظيمَ ٱلَّرجَاءِ يَا مُنْقِذَ ٱلْغَرْقَـىٰ يَا مُنْجِـيَ hoped; O savior of the drowned; O rescuer of the perishing; O All-munificent; O All- benign; O All-gracious; O All-benevolent; It is You alone before Whom the darkness of night has prostrated.
So have the light of day, the brightness of moon, the radiance of sun, the rustle of trees, and the murmur of water.
✦ ✦ ✦