628, where it is rendered "disguise" and in its technical...
628, where it is rendered "disguise" and in its technical sense "dispensation from the requirements of religion under compulsion or threat of injury". Professor Browne renders it "prudential concealment", Per. Lit., iv. 17. Numerous instances of taqiya are mentioned by Donaldson (see Index). MC, 107. The tradition books are full of taqiya in the chapters of al-amr bi'1-ma'ruf wa'n-nahy `anil-munkar, Wasa'il, ii. 467; Mustadrak, ii. 357 sqq.
It is also recognized among Isma'ilis, KP, 67; at p.96 fasting is explained allegorically as keeping the tenets of true religion secret from others. EC, no.49. In the Da'a'im and Mukhtasaru l-Athar of Qadi Nu`- man, vol. ii, Kitabu'l-ashriba, we have on the authority of Imam Ja'far التقيَّة ديني و دين آبائي في كل شيْ إلّا في تحريم المسكر، إلخ.
[^2]: The Urdu translator explains that the real meaning of taqiya is the protection of the true religion from enemies by hiding it, in circumstances where there is fear of being killed or captured or insulted. But an essential condition is that on account of taqiya the true religion should not be destroyed, otherwise, it is not permissible. Similarly, the killing of a true believer (mu'min) is not taqiya, [^3]: So explained in MB.
This phrase has been variously rendered: Palmer - "unless, indeed, ye fear from some danger from them"; Rodwell - "unless, indeed, ye fear a fear from them"; Pickthall- "taking (as it were) security". [^4]: That is, until the rule of the rightful Imam is finally established. The Urdu rendering: - "So long as the matter remains in the hearts of men" is erroneous. Previous…