If Allah had not recorded their deeds and not rewarded or...
If Allah had not recorded their deeds and not rewarded or punished them accordingly, it would have been tantamount to neglecting the system of the deeds; and this in its turn would have been a gross and enormous injustice because huge number of deeds would be involved - in this way Allah would become most unjust to the servants; far above is He from such things. QUR'AN: (Those are they) who said: "Surely Allah has enjoined us. . .
if you are truthful": It is related to the preceding, "those who said". "al-Ahd" (enjoining; order); al-qurban (that which is offered, is sacrificed like sheep, etc.); "fire consumes" means the fire burns it. The clause, "indeed, there came to you messengers before me", refers to such prophets as Zakariyya and Yahya - those Israelite prophets who were slain by the Jews. QUR'AN: But if they reject you, so indeed were rejected before you messengers. .
.: It aims at consoling the Prophet (s.a.w.a.) when they belied him. "az-Zubur" is plural of az-zabur (a book of wisdom and sermons). The phrase, "scriptures and the illuminating book", refers to such revelations as the book of Nuh, scriptures of Ibrahim, the Torah and the Injil. QUR'AN: Every soul shall taste of death . . . a provision of vanities: The verse contains a good promise for the believer and a threat to the rejecter. It begins with a general rule that encompasses every living being.
"at-Tawfiyah" (full payment). Someone has proved the existence of al-Barzakh from this verse, because it implies some partial recompense before the Resurrection Day, when the full payment will be made. It is a good argument. "az-Zahzahah" (to remove far), it in fact implies repeated pulling with haste; al-fawz (to attain the desired object); al-ghurur is either infinitive of gharra (he deceived; he deluded), or plural of al-gharr (deceiver).
QUR'AN: You shall certainly be tried respecting your wealth and your souls. . .: "al-lbla' " (to test; to try). Allah first described the tests and trials that had afflicted the believers; then He mentioned the utterances of the Jews, which could weaken the believers' will. Now He informs them that such divine tests and such annoying talks of the People of the Book and the polytheists will repeatedly affect the believers; that they will have to face such things and bear such talks.