ভূমিকা
Shiavault - a Vault of Shia Islamic Books Four Californian Lectures Languages When the Muslims came to India, they gradually adopted the local languages. Many of their kings and military and religious leaders in the Northern, Southern, Eastern and Western India acquired literaiy distinction in theii regional languages. Tipu Sultan of Mysore and Abdulluh Qutuh Shah of Golcanda were reputed poets.
The Muslims spoke local languages, wrote in local languages and composed poetry in local languages, But it was not, and could not be, a one-way traffic. Their own language, i.e. Persian, also influenced the local languages. This is a natural process; language not remain static if it did, it would die. Every living language absorbs foreign words foreign ideas, and thus its strength grows and its beauty is enhanced.
Thus, the daily contact in social gatherings, markets and administration gave birth to a composite language, Urdu. "Urdu" is a Turkish word. Some say, it means army; others say, it means market. Be it as it may. The implication is the same: When people mingled with each other, in army or in market, this new language came into being. There is a difference of opinion concerning its birth-place. A group claims it was born at Delhi while another one says it was at Hyderabad (Deccan) in the South.
What is certain is that the new language appeared in both places almost simultaneously; and it shows that there was a widespread inter-action and give-and-take ranging from Delhi in the north to Hyderabad in the south. Urdu was, and still is, the commonly spoken language in a vast area of India and Pakistan. The Hindi-Urdu conflict is a bitter legacy of post-World War I politics in India.
It may be said truthfully that as far as the spoken language is concerned there is little difference between Hindi and Urdu, The basic difference is in the scripts -the language written in Persian script is called Urdu, while that written in Devnagari script is Hindi. Of course when it comes to literary works, the Urdu writers and poets use many Arabic and Persian words and phrases, while those writing in Hindi lean mostly on Sanskrit expressions.