ভূমিকা
Shiavault - a Vault of Shia Islamic Books Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim, Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech The Soul And Holding It To Account The soul and holding it to account-النفس ومحاسبتها The noble soul is not affected by misfortunes. 1ـ اَلنَفْسُ الْكَريمَةُ لاتُؤَثِّرُ فِيهَا النَّكِباتُ. The honourable soul does not find it difficult to [spend wealth in order to] acquire provisions. 2ـ اَلنَّفْسُ الشَّريفَةُ لاتَثْقُلُ عَلَيْهَا المَؤُناتُ.
The ignoble soul does not separate from [its] vile attributes. 3ـ اَلنَّفْسُ الدَّنِيَّةُ لاتَنْفَكُّ عَنِ الدَّنائاتِ. A person’s upbraiding of his own soul is evidence of the gravity of his intellect and the symbol of his abundant merit. 4ـ إزْراءُ الرَّجُلِ عَلى نَفْسِهِ بُرْهانُ رَزانَةِ عَقْلِهِ وعُنْوانُ وُفُورِ فَضْلِهِ. Souls are free but the hands of the intellects hold their reins and protect them from [wretchedness and] misfortune.
5ـ اَلنُّفُوسُ طَلِقَةٌ لكِنْ أيْدِى العُقُولِ تُمْسِكُ أعِنَّتَها عَنِ النُّحُوسِ. One who is pleased with himself is cheated and one who is overconfident is faced with affliction. 6ـ اَلرَّاضِي عَنْ نَفْسِهِ مَغْبُونٌ والواثِقُ بِها مَفْتُونٌ. The one who is pleased with himself cannot see his own faults but if he were to know the merits of others, he would cover up (and feel ashamed of) the faults and flaws that are in him.
7ـ اَلرَّاضِي عَنْ نَفْسِهِ مَسْتُورٌ عَنْهُ عَيْبُهُ، ولَوْ عَرَفَ فَضْلَ غَيْرِهِ كَساهُ (لَساءَهُ) ما بِهِ مِنَ النَّقْصِ والخُسْرانِ. The refractory, alluring soul flatters as the hypocrite flatters and feigns the attribute of an assenting friend, until such a time when it deceives and gains mastery, then it dominates as an enemy would dominate and dictates as the tyrant would dictate, thereby taking one into the places of evil.
8ـ اَلنَّفْسُ الأمـّارَةُ المُسَوِّلَةُ تَتَمَلَّقُ تَمَلُّقَ الْمُنافِقِ، وتَتَصَنَّعُ بِشِيمَةِ الصَّدِيقِ المُوافِقِ، حَتّى إذا خَدَعتْ وتَمَكَّنَتْ تَسَلَّطَتْ تَسَلُّطَ العَدُوِّ، وَتَحَكَّمَتْ تَحَكُّمَ الْعُتُوِّ، فَأَوْرَدَتْ مَوارِدَ السُّوءِ. Honour your soul as long as it aids you in the obedience of Allah. 9ـ أكْرِمْ نَفْسَكَ ما أعانَتْكَ عَلى طاعَةِ اللّهِ. Humiliate your soul as long as it makes you recalcitrant in the disobedience of Allah.
10ـ أهِنْ نَفْسَكَ ما جَمَحَتْ بِكَ إلى مَعاصِي اللّهِ. Have fear of Allah in your soul, wrest away the control that Satan has over you, turn your attention towards the Hereafter and make [the pleasure of] Allah the object of your striving.
✦ ✦ ✦