Here we would urge the readers to refer to what the scholars...
Here we would urge the readers to refer to what the scholars and commentators have said about such narrations and how they should be interpreted. The seven volume commentary written by the respected scholar ‘Allāma Jamāl al-Dīn Muḥammad Khwansāri has been helpful in understanding many of the seemingly ambiguous sayings.
In cases where we were unable to gain a satisfactory understanding of the sayings, our respected teachers in the ḥawza were more than willing to spare their time in order to assist. For this I thank them and pray that the Almighty reward them amply. Lastly, the classical dictionaries have, as always, been an invaluable resource during the translation.
Though all effort has been made to present an accurate translation of the sayings, we take full responsibility for any mistakes and errors in the translation and seek forgiveness from the Almighty for the same. In closing, we would like to express our appreciation to Sayyid Muhammad Ridha Shushtari for facilitating this translation and Ansariyan Publications for arranging the typesetting (along with inclusion of the original Arabic text) and publication of this work.
Tahir Ridha Jaffer Qum al-Muqaddasah 1433 A.H. [^1]: Some of these different copies even have some differing narrations (Ref: Nigāhi be Kitābe Ghurar al-Ḥikam, Sayyid Muḥammad Raḍawi, Safine, no. 4, Autumn 1383 Hijri Solar). [^2]: The most common source from which the author has taken sayings is the Nahj al-Balāgha.…