The smallest amount of cognizance leads to disinclination...
The smallest amount of cognizance leads to disinclination towards worldly pleasures (or corruption of one’s actions[^1]). 17ـ يَسيرُ المَعْرِفَةِ يُوجِبُ الزُّهْدَ (فَسادَ العَمَلِ) في الدُّنيا. Meeting the people of cognizance is a means of strengthening the hearts and benefitting of wisdom. 18ـ لِقاءُ أهْلِ المَعْرِفَةِ عِمارَةُ القُلُوبِ ومُسْتَفادُ الحِكْمَةِ. One who is cognizant, refrains [from the forbidden]. 19ـ مَنْ عَرَفَ كَفَّ.
It behoves the one who knows Allah, the Glorified, to desire that which is with Him. 20ـ يَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ اللّهَ سُبْحانَهُ أنْ يَرْغَبَ فيما لَدَيْهِ. One who is cognizant of Allah, the Glorified, will never become wretched. 21ـ مَنْ عَرَفَ اللّهَ سُبْحانَهُ لَمْ يَشْقَ أبَداً. One who relies on personal opinion and analogy in trying to know Allah goes astray and matters become confusing for him.
22ـ مَنِ اعْتَمَدَ عَلَى الرَّأْيِ والقِياسِ في مَعْرِفَةِ اللّهِ ضَلَّ، وتَشَعَّبَتْ عَلَيْهِ الأُمُورُ. Cognizance of Allah, the Glorified, is the highest cognizance. 23ـ مَعْرِفَةُ اللّهِ سُبْحانَهُ أعْلَى المَعارِفِ. It behoves the one who is cognizant of Allah, the Glorified, not to make his heart devoid of hope in Him and fear of Him. 24ـ يَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ اللّهَ سُبْحانَهُ أنْ لايَخْلُوَ قَلْبُهُ مِنْ رَجائِهِ وَخَوْفِهِ.
One who knows Allah believes in his oneness.[^2] 25ـ مَنْ عَرَفَ اللّهَ تَوَحَّدَ. Whoever knows Allah, his cognizance is complete. 26 ـ مَنْ عَرَفَ اللّهَ كَمُلَتْ مَعْرِفَتُهُ. [^1]: It is possible that the actions are corrupted because the cognizance is only little and thus incomplete. [^2]: Or: One who knows Allah opts to remain alone. Previous…
✦ ✦ ✦