But he failed to reply to this query.
But he failed to reply to this query.” [1] Again at another time he claimed: “Ask me whatever you want regarding whatever is between the sky and the depths of the earth.” A person stood up and asked: “Who shaved Adam’s head when he performed Hajj?” Maqatil was dumb founded and he could not offer any reply. [2] The above reports indicate his false notions and that is none of his traditions are worthy of being trusted.
Weak arguments of Akrama and Maqatil Akrama and Maqatil have argued from the preceding words of the verse that it is revealed about the wives of the Prophet (s) and the Ahle Bayt (‘a) are not included in it. Imam Sharafuddin has refuted these notions in a topic-by-topic manner. He says: “We have some reasons to refute this view: Firstly: It is a personal opinion against clear texts and widely related traditions.
Secondly: If this verse had been restricted to the wives as they claim, the address would have been to females and the Almighty Allah would have used feminine pronouns and said: Ankunna and Yutahara-rakunna (instead of Ankum and Yutaharakum), as seen in other verses. The use of masculine pronouns in this verse proves their argument wrong.
Thirdly: An eloquence discourse includes interjections and objections and it denotes that a sentence of some other topic is included in the systematic order as the statement of the Almighty Allah in the incident of Aziz to his wife, when he tells her: “…Surely it is a guile of you women; surely your guile is great: O Yusuf! Turn aside from this; and (o my wife)! Ask forgiveness for your fault…” *[3]***** In the above statements the words: “**O Yusuf!
Turn aside from this…”**is an interjection, as we see. And in the same way is the remark of Almighty Allah: ** “Surely the Kings, when they enter a town, ruin it and make the noblest of its people to be low, and thus they (always) do; And surely I am going to send a present to them, and shall wait to see what (answers) do the messengers bring back.” [4] ** In this verse the words: “ and thus they (always) do ” is an interjection from the Almighty in between the statement of Bilquis.
[1] Tahdhibut Tahdhib , Pg.283 [2] Wafayatul Ayan [3] Surah Yusuf 10:28.29 [4] Surah Naml 27:34-35 In the same way is the statement of the Mighty Lord: “But nay! I swear by the falling of stars; and most surely it is a very great oath if you only knew; most surely it is an honored Quran…” *[1]***** In the above discourse the words Allah intends actually to say: “But nay!