The choice of this name for the Hereafter is for the reason...
The choice of this name for the Hereafter is for the reason that the terrible events of it will suddenly cover everything. There are some other commentaries about the term 'Ghashiyah', but the one mentioned above is the most suitable. The verse apparently addresses the Prophet (S) and it is he who is being questioned in order to show the importance of the Day. Some commentators have said that all human beings may be the addressees; which seems improbable.
Then, to explain the mood of the sinners, it says: "Some faces, that Day, will be down cast" They are full of shame and fear, because of the horrible chastisement of the Day. Since it is man's face which mostly reflects spiritual moods, so, their faces will clearly show their complete debasement and horror. This commentary is the most appropriate among the others. "Labouring (hard), weary,” They gain no profit, in their lives; only weariness, from their arduous efforts and endeavours.
They have neither approvable good deeds nor can they take anything of their wealth with them, nor do they leave fame among people or a good child after them. They are tired from their striving, but, in fact, they own nothing. What a suitable sentence about them: "labouring (hard), weary,”! This commentary seems to be the most agreeable. Finally, those who struggle, in vain; who are weary, arrive at the blazing fire, so it says: “Entering into Blazing Fire,”.
The term /tasla/ is based on /saly/ which means 'to enter into burning fire to suffer the pain of being burnt'. This will not be their only punishment. When they are thirsty: "They will be given to drink from a boiling hot spring,” The term /aniya/ is the feminine form of /ani/ 'boiling hot water, the temperature of which is at the highest degree'. A similar meaning for the hot water is noted in Surah Kahf, No.
18, verse 29: “...if they implore relief they will be granted water like melted brass that will scald their faces. How dreadful the drink!
How uncomfortable a couch to recline on!” In the next verse, it tells about their food when they are hungry: "No food will there be for them but of Dhari (a bitter and thorny plant loathsome in smell).” The opinions of the commentators are divided about the meaning of /dhari’/: Some of them have said that it is a sort of plant, having large thorns and grows close to the ground.
The people of Quraysh call it /ŝibriq/ when it is in its fresh state; and it is called /dhari'/ when it is in its dry state.