It is also probable that the above mentioned meaning refers...
It is also probable that the above mentioned meaning refers to the constant dependence of the moon on the sun and getting light from it, but in this case the sentence: “...when it follows it" will be an adverbial time clause. There are also other commentaries cited about this verse, however, this discussion will conclude here. "By the day when it unfolds its glory", The term /jalla ha/ is based on /tajliyah/ which means 'revealment’.
The commentators are divided on the meaning of the pronoun / ha/ in the term /jalla ha/. Many of them believe it refers to the earth (as was mentioned earlier). Some also believe that the pronoun refers to the sun, that is; 'by the day when it makes the sun manifest'. It is true that the sun makes the day appear, but, figuratively speaking, it can be said that the day makes the sun apparent. However, the first commentary seems more appropriate.
At any rate, the swearing is done in the names of these great celestial phenomena, because they are extremely effective both in the life of Man and of all living creatures, and day, itself, is the sign of movement and struggle; a mystery to any intelligent, active mind. "By the night when it enshroud it," Night, with all its blessings and effects, which, on the one hand, moderates the heat of the sun and on the other, brings quietude to living things, is completely necessary for life.
It provides Man, and the majority of living creatures, with rest. If the darkness of night did not exist and the sun were to shine, continuously, there would be no tranquility, because the piercing heat of the sun would destroy everything. Even if the regularity of day and night were not as it is, now the same situation would exist.
For instance, like the moon whose one night is equal to two weeks time on our globe, as well as in the middle of one of its days, the heat of its atmosphere; almost three hundred degrees centigrade, or at midnight when the weather is so cold no living creature, that we know of, could live there. It is noteworthy that the verbs, in the former verses, were in the past tense while, in this verse, the verb is in the present tense.
This variety of tenses may be for the fact that some phenomena, such as day and night, are not peculiar to a definite time; they belong to both the past and the future to show the generality of these incidents over a length of time. In the sixth and seventh oaths heaven and its Creator is referred to.