whoever submits his self entirely to Allah and he is the doer of good...
whoever submits his self entirely to Allah and he is the doer of good, he has his reward with his Lord, and there is no fear for them nor shall they grieve (112). And the Jews say: “The Christians do not follow anything (good) ”, and the Christians say: “The Jews do not follow anything (good) ”, while they recite the Book. Even thus say those who have no knowledge, like to what they say; so Allah shall judge between them on the Day of Resurrection in what they differ (113).
And who is more unjust than he who prevents (men from) the mosques of Allah, that His name shall not be remembered in them, and strives to ruin them? ( As for) those, it was not for them that they should have entered them except in fear; they shall meet with disgrace in this world, and they shall have great chastisement in the hereafter (114) . And Allah's is the East and the West; therefore, whither you turn, thither is Allah's face; surely Allah is Ample-giving, Knowing (115).
Commentary Qur’an: Or, do you wish to put questions to your Apostle...: It appears from this sentence that some of the Muslims – although believing in the Prophet (S) - had put some questions to him not unlike the questions put to Musa (a.s.) by the Jews. That is why they have been placed here in line with the Jews for admonition. The tradition too supports this interpretation. Qur’an: the right way: that is, the straight path. Qur’an: Many of the People of the Book wish...
: Reportedly it refers to Huyayy ibn al-Akhtab and other Jews who were with him. Qur’an: But pardon and forgive (them) : According to the exegetes this order was abrogated by the verse of fighting. Qur’an: until Allah should bring about His command : As indicated above, this clause alludes to a command that was to be revealed in not too distant a time about the Jews.
The case is similar to the verse: (As for) those, it was not for them that they should have entered them except in fear (2:115), when read together with the verse: the idolaters are nothing but unclean, so they shall not approach the Sacred Mosque after this (very) year... (9:29). The clause, “except in fear”, had hinted to the intended ban that was promulgated later. We shall explain the meaning of “al-amr” ( اَلأمْرُ ) = command) under the verse: And they ask you about the soul.
Say: “The soul is from the command of My Lord” (17:85).