So there shall not remain among them except for two men called Watar...
So there shall not remain among them except for two men called Watar, and Wateera, from Maraad. Their faces would be turned around, and they would be walking backwards, informing the people of what had befallen their companions’.
[11] محمد بن العباس، قال: حدثنا محمد بن الحسن بن علي بن الصباح المدائني، عن الحسن بن محمد بن شعيب، عن موسى بن عمر بن يزيد، عن ابن أبي عمير، عن منصور بن يونس، عن إسماعيل بن جابر، عن أبي خالد الكابلي، عن أبي جعفر (عليه السلام)، قال: «يخرج القائم (عليه السلام) فيسير حتى يمر بمر، فيبلغه أن عامله قد قتل، فيرجع إليهم، فيقتل المقاتلة، و لا يزيد على ذلك شيئا، ثم ينطلق ، فيدعو الناس حتى ينتهي إلى البيداء، Muhammad Bin Al-Abbas, from Muhammad Bin Al-Hassan Bin Ali Bin Al-Sabah Al-Mada’iny, from Al-Hassan Bin Muhammad Bin Shuayb, from Muha Bin Umar Bin Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Mansour Bin Yunus, from Ismail Bin Jabir, from Abu Khalid Al-Kalby, ‘Abu Ja’far -asws has said: ‘Al-Qaim -asws would come out until he -asws passes by Marr.
(News) would reach him -asws that his -asws office bearers have been murdered. So he -asws would come out towards them, and kill their murderers, and not increase anything upon that. Then he -asws would start by calling the people, until he -asws ends up Al-Bayda.
So the army of Al-Sufyani would come out, and Allah -azwj Mighty and Majestic would Command the earth that it should seize them by their feet, and these are the Words of the Mighty and Majestic [34:51] And if you could see when they shall become terrified, so there shall be no escape and they shall be Seized upon from a near place [34:52] And they shall say: We believe in it meaning the rising of Al-Qaim -asws [34:53] And they disbelieved in it from before meaning in the rising of Al-Qaim -asws from the Progeny -asws of Muhammad -saww [34:53] and they would be casting (slanders) with regard to the unseen from a remote place [34:54] And a barrier shall be placed between them and that which they desire, as was done with their adherents before: surely they are in a disquieting doubt ’.