فَأَمَّا الزَّاهِدُ فَقَدْ خَرَجَتِ الْأَحْزَانُ وَ الْأَفْرَاحُ مِنْ قَلْبِهِ فَلَا يَفْرَحُ بِشَيْءٍ مِنَ الدُّنْيَا وَ لَا يَأْسَى عَلَى شَيْءٍ مِنْهَا فَاتَهُ فَهُوَ مُسْتَرِيحٌ So as for the ascetic one, so the grief and the happiness has exited from his heart, so he does not get happy with anything from the world nor does he despair upon anything that is lost from him. Thus he is in peace (of mind).
وَ أَمَّا الصَّابِرُ فَإِنَّهُ يَتَمَنَّاهَا بِقَلْبِهِ فَإِذَا نَالَ مِنْهَا أَلْجَمَ نَفْسَهُ عَنْهَا لِسُوءِ عَاقِبَتِهَا وَ شَنَآنِهَا لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَى قَلْبِهِ عَجِبْتَ مِنْ عِفَّتِهِ وَ تَوَاضُعِهِ وَ حَزْمِهِ And as for the patient one, so he wishes for it in his heart. So when he does attain from it, reins (restraints) his self from it due to the evil consequences of it and its seduction.
Were you to be notified upon (the contents of) his heart it would astonish you from its chastity, and its humbleness, and its resoluteness. وَ أَمَّا الرَّاغِبُ فَلَا يُبَالِي مِنْ أَيْنَ جَاءَتْهُ الدُّنْيَا مِنْ حِلِّهَا أَوْ مِنْ حَرَامِهَا وَ لَا يُبَالِي مَا دَنَّسَ فِيهَا عِرْضَهُ وَ أَهْلَكَ نَفْسَهُ وَ أَذْهَبَ مُرُوءَتَهُ فَهُمْ فِي غَمْرَةٍ يَضْطَرِبُونَ .
And as for the covetous one, so he does not care from when the world comes to him, from its Permissible (means) or from its Prohibited (means), and he does not care what filth there is in its display, and it destroys his soul, and removes his honour. Thus, these (covetous ones) are in the midst of disturbances’.
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad Bin Khalid, from Usman Bin Isa, from Sama’at, (It has been narrated) from Abu Abd Allah -asws , said, ‘I heard him -asws saying: ‘Be patient upon the obedience of Allah -azwj and observe patience from the disobedience of Allah -azwj , for rather, the world is for a moment. So what is past, you will neither find joy for it nor a grief, and what has not come yet, so you do not recognise it.