Imam Ali(as) advised Kumayl Ibn Ziyad Nakha'i to recite this "Du'a" on the eve of (i.e. evening preceding) every Friday, or once a month or at least once in every year so that, added Imam Ali(AS), "Allah may protect thee from the evils of the enemies and the plots contrived by impostors. O' Kumayl! in consideration of thy companionship and understanding, I grant thee this honour of entrusting this "Du'a" to thee." اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيٍْء allahumma in-ni as-aluka bi-rah-matikal-lati wasi`at kul-la shay O Allah, I ask You by Your mercy, which embraces all things; وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء wa bi-qu-watikal-lati qahar-ta biha kul-la shay And by Your strength, through which You dominatest all things, And toward which all things are humble And before which all things are lowly; وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء wa bi-jabarutikal-lati ghalab-ta biha kul-la shay And by Your invincibility through which You overwhelmest all things, وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌ wa bi`izzatikal-lati la yaqumu laha shay And by Your might, which nothing can resist; وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلأَتْ كُلَّ شَيٍْء wa bi`azamatikal-lati mala-at kul-la shay And by Your tremendousness, which has filled all things; وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيٍْء wa bisul-tanikal-ladhi `ala kul-la shay by Your force, which towers over all things; وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيٍْء wa bi-waj-hikal-baqi ba`da fana-i kul-li shay And by Your face, which subsists after the annihilation of all things, وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيٍْء wa bi-as-ma-ikal-lati malat ar-kana kul-li shay And by Your Names, which have filled the foundations of all things; وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء wa bi`il-mikal-ladhi ahata bikul-li shay And by Your knowledge, which encompasses all things; وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيٍْء wa bi-nuri waj-hikal-ladhi ada-a lahu kul-lu shay And by the light of Your face, through which all things are illumined! And O Last of those who are last! اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَ allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tah-tikul`isam O Allah, forgive me those sins which tear apart safeguards! اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tunzilun-niqam O Allah, forgive me those sins which draw down adversities! اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَ allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tughy-yirun-ni`am O Allah, forgive me those sins which alter blessings! اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tah-bisud-du’a O Allah forgive me those sins which hold back supplication! اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرََّّجَاءَ allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati taq-tau'r-raja O Allah forgive me those sins which cut down the hopes! اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلاءَ allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tunzilul-bala O Allah, forgive me those sins which draw down tribulation! اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا allahumma-igh-fir liya kul-la dham-bin adhnabtuhu wa kul-la khati-atin akh-tatuha O Allah, forgive me every sin I have committed and every mistake I have made! اَللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ allahumma inni ataqarrabu ilayka bi-dhik-rik O Allah, verily I seek nearness to You through remembrance of You, وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَي نَفْسِكَ wa as-tash-fiu' bika ila naf-sik And I seek intercession from You with Yourself, وَأَسْألُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَ wa as-aluka bi-judika an tud-ni-yani min qur-bik And I ask You through Your munificence to bring me near to Your proximity, And to provide me with gratitude toward You And to inspire me with Your remembrance. اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي allahumma in-ni as-luka suala khadii'm-mutadhal-lilin kha-shii'n an tusamihani wa tar-hamani O Allah, verily I ask You with the asking of a submissive, abased and lowly man to show me forbearance, to have mercy on me وَتَجْعلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِياً قَانِعاً، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعاً wa taj-`alani bi-qasamika radiyan qani`n wa fi jamii'l-ah-wali mutawadi`aa And to make me satisfied and content with Your appointment and [make me] humble in every state. اَللَّهُمَّ وَأَسْألُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ allahumma wa as-aluka suala manish-tad-dat faqatuh O Allah, I ask You the question of one whose indigence is extreme, وَأَنزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ wa anzala bika i'ndash-shada-idi hajatahu And who has stated to You in difficulties his need وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ wa `azuma fima i'ndaka ragh-batuhu And whose desire for what is with You has become great. اَللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَ allahumma `azuma sul-tanuka wa `ala makanuk O Allah, Your force is tremendous, Your place is lofty, وَخَفِي مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَ wa khafiya mak-ruka wazahara am-ruk And Your plan is hidden, Your command is manifest, وَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ wa ghalaba qah-ruka wa jarat qud-ratuk And Your domination is overwhelming, Your power is unhindered وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ wa-la yum-kinul-firaru min huku-matik And escape from Your governance is impossible. اَللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِراً allahumma la ajidu lidhunubi ghafira O Allah, I find no forgiver of my sins, وَّلا لِشَيٍْء مِّنْ عَمَلِي الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ wa-la lishayim-min `amali-yal-qabihi bil-hasani mubad-dilan ghayrak Nor transformer of any of my ugly acts into good acts but You Glory be to You, and Thine is the praise! And I have been audacious in my ignorance وَسَكَنتُ إِلَي قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّ wa sakan-tu ila qadimi dhik-rika li wa man-nika `alay And I have depended upon Your ancient remembrance of me and Your favour toward me. How many ugly things You hast concealed! وَكَم مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُ wa kam-min fadihim-minal-bala-i aqal-tah How many burdensome tribulations You hast abolished! وَكَم مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُ And how many stumbles You hast prevented! وَكَم مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ And how many ordeals You hast repelled! وَكَم مِّن ثَنَاٍء جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُ wa kam-min thana-in jamilil-las-tu ah-lal-lahu nashar-tah And how much beautiful praise, for which I was unworthy, You hast spread abroad! O Allah, my tribulation is tremendous, And my fetters have tied me down, وَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِلي wa habasani `an-naf-e'e bu`a-du a-ma-li And my far-fetched hopes have held me back from my gain وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا وَمِطَاِلي wa khada`at-nid-dunya bi-ghururi-ha wa naf-si bi-jinayatiha wa mita-li And this world with its delusions, my own soul with its offences and my delay have deceived me. يَا سَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَائِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِلي ya say-yidi fa-as-aluka bi-i'z-zatika an la yah-juba `an-ka du`aa-i suo-u `amali wa fi`ali O my Master! So I ask You by Your might not to let my evil works and acts veil my supplication from You, وَلا تَفْضَحَنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي wa-la taf-dah-ni bi-khafi-yi mat-tala`ta `ailayhi min sir-ri And not to disgrace me through the hidden things You knowest of my secrets وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي wa-la tu`ajil-ni bil-u'qubati `ala ma `amil-tuhu fi khalawati And not to hasten me to punishment for what I have done in private: مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي، My evil acts in secrecy and my misdeeds وَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِي And my continuous negligence and my ignorance وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِي wa kath-rati sha-hawati wa ghaf-lati And my manifold passions and my forgetfulness. وَكُنِ اَللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفاً wa kunil-lahumma bi-i'z-zatika li fi kul-lil-ah-wali ra’ufa And by Your might, O Allah, be kind to me in all states وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفاً wa `alay-ya fi jamii'l-umuri `atufa And be gracious to me in all affairs! إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْألُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي! ilahi wa rab-bi mal-li ghayruka as-aluhu kash-fa dur-ri wan-nazara fi am-ri! My God and my Lord! Have I any but You from whom to ask removal of my affliction and regard for my affairs! إِلَهِي وَمَوْلاي أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْماً اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي، ilahi wa maw-laya aj-rayta `alay-ya huk-mant-taba`tu fihi hawa naf-si My God and my Protector! You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيينِ عَدُوِّي، wa lam ah-taris fihi min tazyini `adu-wi And [I] did not remain wary of adorning my enemy. فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُ fa-ghar-rani bi-ma ah-wa wa as-`adahu `ala dha-likal-qada So he deluded me through my soul's caprice and therein destiny favoured him فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ fa-taja-waztu bi-ma jara `alay-ya min dha-lika ba`da hududik So, in what was put into effect through me in that situation, I transgressed some of Your statutes And disobeyed some of Your commands. فَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ falakal-huj-jatu `alay-ya fi jamii' dhalik So Thine is the argument against me in all of that وَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَي عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ، wa-la huj-jata li fima jara `alay-ya fihi qadauka I have no argument in what Your destiny put into effect through me therein وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ nor in what Your decree and Your tribulation imposed upon me. وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي wa qad ataytuka ya ilahi ba`da taq-siri wa is-rafi `ala naf-si Now I have come to You, My God, after my shortcoming and my immoderation toward myself, Proffering my excuse, regretful, مُّقِرّاً مُّذْعِناً مُّعْتَرِفاً muqir-ram-mudhi'nam-mu`a-tarifa Acknowledging, submissive, confessing. لا أَجِدُ مَفَرّاً مِّمَّا كَانَ مِنِّي la ajidu mafar-ram-mim-ma kana min-ni I find no place to flee from what occurred through me, وَلا مَفْزَعاً أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِي wa-la mafza'an atawaj-jahu ilayhi fi am-ri Nor any place of escape to which I may turn in my affairs, غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَاي فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَ ghayra qabulika u'dhri wa id-khalika i-yaya fi sa'tim-mir-rah-matik Other than Your acceptance of my excuse and Your entering me into the compass of Your mercy. Have mercy upon the severity of my affliction wa fuk-kani min shad-di wathaqi And release me from the tightness of my fetters, يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِي ya rab-bir-ham da`fa badani wa riq-qata jil-di wa diq-qata `azmi My Lord, have mercy upon the weakness of my body, the thinness of my skin and the frailty of my bones. يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي ya mam bada khal-qi wa dhik-ri wa tar-bi-yati wa biri wa tagh-dhi-yati O You who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and to nourishment on me, هَبْنِي لابْتِدَاءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِي hab-ni lb-tida-i karamika wa salifi bir-rika bi Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me! يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي O Allah, my Master and my Lord! أَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ aturaka mu`adh-dhibi binarika ba`da taw-hidik Canst You see Yourself tormenting me with Your fire after I have professed Your Unity وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَ wa ba`da man-tawa `ailayhi qal-bi mim-ma`rifatik And after the knowledge of You my heart has embraced, وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ wa lahija bihi lisani min dhik-rik And the remembrance of You my tongue has constantly mentioned وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ wa a`taqadahu zamiri min hub-bik And the love of You to which my mind has clung, وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعاً لِّرُبُوبِيَّتِكَ wa ba`da sid-qi-`a-tirafi wa du`aa-i khadi`aal-li-rububi-yatika And after the sincerity of my confession and my supplication, humble before Your lordship? هَيْهَاتَ أَنتَ أَكْرَمُ مِنْ أَن تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُ hayhata anta ak-ramu min an tuday-yi`a mar-rab-baytah Far be it from You! You art more generous than that You shouldst squander him whom You hast nurtured, أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ Or banish him whom You hast brought nigh, Or drive away him whom You hast given an abode أَوْ تُسْلِّمَ إِلىَ الْبلاءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ aw tus-s-lima ilal-bala-i man kafay-tahu wa rahim-tah Or submit to tribulation him whom You hast spared and shown mercy. وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلاي wa layta shi`a-ri yay say-yidi wa ilahi wa maw-lay Would that I knew, my Master, My God and my Protector, أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً atusal-litun-nara `ala wujuhin khar-rat li-`azamatika sajidah Whether You wilt give the Fire dominion over faces fallen down prostrate before Your Tremendousness, وَّعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةً wa `ala al-sunin-nataqat bi-taw-hidika sadiqataw-wa bishuk-rika madihah And over tongues voicing sincerely the profession of Your Unity and giving thanks to You in praise, وَّعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً wa `ala qulubin-`a-tarafat bi-ilhi-yatika muhaq-qiqah And over hearts acknowledging Your Divinity through verification, وَّعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً wa `ala dama-ira hawat minal-i'l-mi bika hat-ta sarat khashi`ah And over minds encompassing knowledge of You until they have become humble وَّعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً wa `ala jawariha sa't ila aw-tani ta'b-budika ta-i`ataw-wa asharat bis-tigh-farika mudhi'nah And over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning for Your forgiveness in submission. مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنكَ ma hkadhaz-zan-nu bika wa-la ukh-bir-na bi-fadlika `anka No such opinion is held of You! Nor has such been reported - thanks to Your bounty — concerning You, وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَن قَلِيلٍ مِّن بَلاءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا، wa anta ta`lamu da`fi `an qalilim-min bala-id-dun-ya wa u'qubatiha And You knowest my weakness before a little of this world's tribulations and punishments, وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا wa ma yaj-ri fiha minal-makarihi `ala ah-liha And before those ordeals which befall its inhabitants, عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلاءٌ وَّمَكْرُوهٌ، قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَاؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُ `ala an-na dha-lika bala-uw-wa mak-ruhun, qalilum-mak-thuhu, yasirum baqa-uhu, qasirum-mud-datuh Even though it is a tribulation and ordeal whose stay is short, whose subsistence is but little and, whose period is but fleeting. فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلاءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا! fa-kayfah-timali li-bala-il-akhirati wa jalili wuqui'l-makarihi fiha! So how can I endure the tribulations of the next world and the great ordeals that occur within it? وَهُوَ بَلاءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ wa huwa bala-un tatulu mud-datuhu, wa yadumu maqamuhu, wa-la yukhaf-fafu `an ah-lih For it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite, لأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلاَّ عَنْ غَضَبِكَ وَانتِقَامِكَ وَسَخَطِكَ li-an-nahu la yakunu il-la `an ghadabika wan-tiqamika wa sakhatik Since it only occurs as a result of Your wrath, Your vengeance and Your anger, وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ wa hadha ma la taqumu lahus-samawatu wal-ardu And these cannot be withstood by the heavens and the earth. وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ wa ana `abukad-dae'efudh-dhalilul-haqirul-mis-kinul-mus-takin For I am Your weak, lowly, base, wretched and miserable slave. يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي ya ilahi wa rab-bi wa say-yidi wa maw-lay My God! My Lord! My Master! My Protector! لأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو For which things would I complain to You? وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِي And for which of them would I lament and weep? لأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ! li-alimil-`adhabi wa shid-datih For the pain and severity of chastisement? أَمْ لِطُولِ الْبَلاءِ وَمُدَّتِهِ! Or for the length and period of tribulation? فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَائِكَ fa-la-in say-yar-tani lil-u'qubati ma' a`da-ik So if You takest me to the punishments with Your enemies, وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلائِكَ wa jama`ta bayni wa bayna ahli bala-ik And gatherest me with the people of Your tribulation وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ wa far-raq-ta bay-ni wa bay-na ahib-ba-ika wa aw-li-ya-ik And separatest me from Your friends and saints, فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ، fa-hab-ni ya ilahi wasay-yidi wa mawlaya wa rab-bi sabar-tu `ala `adhabika Then suppose, My God, my Master, my Protector and my Lord that I am able to endure Your chastisement, فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ How can I endure separation from You? وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ، wa hab-ni sabar-tu `ala har-ri narika And suppose that I am able to endure the heat of Your fire, فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ fakayfa as-biru `an-nazari ila karamatik How can I endure not gazing upon Your generosity? أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَ am kayfa as-kunu fin-nari wa raja-i `af-wuk Or how can I dwell in the Fire while my hope is Your pardon? فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلاي أُقْسِمُ صَادِقاً، لَئِن تَرَكْتَنِي نَاطِقاً fabi-i'z-zatika ya say-yidi wa mawlaya uq-simu sadiqal-la-in tarak-tani natiqan So by Your might, my Master and my protector, I swear sincerely, if You leavest me with speech, لأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَ ladij-jan-na ilayka bayna ah-liha dajijal-amilin I will lament to You from the midst of the Fire's inhabitants with lamentation of the hopeful; وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَ wa lasrukhan-na ilayka surakhal-mus-tas-rikhin I will cry to You with the cry of those crying for help; وَلأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَ wa-la-ab-ki-yan-na `ailayka buka-al-faqidin I will weep to You with the weeping of the bereft; وَلأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ wa la-unadi-yan-naka ay-na kun-ta ya wali-yal-mu-minin And I will call to You, Where art You, O Sponsor of the believers, يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَ O Goal of the hopes of Your knowers, O Aid of those who seek assistance, يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ O Friend of the hearts of the sincere And O God of all the world's inhabitants! أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍ afaturaka sub-hanaka ya ilahi wa biham-dika tas-mau' fiha saw-ta `ab-dim-mus-limin Canst You see Yourself — Glory be to You My God, and Thine is the praised — hearing within the Fire the voice of a slave surrendered to You, Imprisoned there because of his violations, وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ wa dhaqa ta`ma `adhabiha bi-ma`si-yatih Tasting the favour of its torment because of his disobedience, وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ wa hubisa bayna at-baqiha bijur-mih wa jariratih And confined within its levels because of his sin and crime, وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَ wa huwa yadij-ju ilayka dajija muammilil-lirah-mat-k While he laments to You with the lament of one hopeful for Your mercy, وَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ wa yunadika bi-lisani ahli taw-hidik And calls to You with the tongue of those who profess Your Unity وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ wa yatawas-salu ilayka bi-rububi-yatik And entreats You by Your lordship! يَا مَوْلاي فَكَيْفَ يَبقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ ya mawlay fa-kayfa yabqa fil-`adhabi wa huwa yar-ju ma salafa min hil-mik My Protector, so how should he remain in the chastisement, while he has hope for Your previous clemency? أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَامَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ am kayfa tu-limuhun-naru wa huwa ya-malu fadlaka wa rah-mataka Or how should the Fire cause him pain while he expects Your bounty and mercy? أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُ am kayfa yuh-riquhu lahibuha wa anta tas-mau' saw-tahu wa tara makanah Or how should its flames burn him, while You hearest his voice and seest his place? أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ am kayfa yash-tamilu `ailayhi zafiruha wa anta ta`lamu da`fah Or how should its groaning encompass him, while You knowest his weakness? أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ am kayfa yataqalqalu bayna at-baqiha wa anta ta`lamu sid-qah Or how should he be convulsed among its levels, while You knowest his sincerity? أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُ am kayfa tazjuruhu zabani-yatuha wa huwa yunadika ya rab-bah Or how should its keepers torture him while he calls out to You, O Lord? أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَا am kayfa yar-ju fadlaka fi i't-qihi minha fatat-rukuhu fiha Or how should he have hope of Your bounty in freeing him from it, while You abandonest him within it? هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ Far be it from You! That is not what is expected of You, Nor what is well-known of Your bounty, وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَ wa-la mush-biha lima `amal-ta bihil-muah-hidina mim bir-rika wa ih-sanik Nor it is similar to the goodness and kindness You hast shown to those who profess Your Unity. فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ fa-bial-yaqini aq-tau' law-la ma hakam-ta bihi min ta`dhibi jahidik So I declare with certainty that were it not for what You hast decreed concerning the chastisement of Your deniers وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ wa qadayta bihi min ikh-laydi mu`anidik And what You hast foreordained concerning the everlasting home of those who stubbornly resist, لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْداً وَّسَلاَماً، laja'l-tan-nara kul-laha bar-daw-wa salama You wouldst make the Fire, all of it, coolness and safety, وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرّاً وَّلا مُقَاماً wa ma kana li-ahadin fiha maqar-raw-wa-la muqama And no one would have a place of rest or abode within it. لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ، lakin-naka taqad-dasat as-ma-uka aq-sam-ta an tam-laha minal-kafirina; But You—holy are Your Names—hast sworn that You wilt fill it with the unbelievers, مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ minal-jin-nati wan-nasi aj-m`ain وَأَن تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ wa-an tukhal-lida fihal-mu`anidin And that You wilt place those who stubbornly resist therein forever. وَأَنتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدَئاً، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّماً: wa anta jal-la thana-uka qul-ta mub-tadiwaw-wa tataw-wal-ta bil-in-`ami mutakar-rima And You— majestic is Your eulogy— said at the beginning and wernt gracious through kindness as a favour, أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ لَّا يَسْتَوُونَ afaman kana muminan kaman kana fasiqal-la yas-tawun (What? Is he who has been believer like unto him who has been ungodly? They are not equal) إِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا ilahi wa say-yidi fa-as-aluka bial-qud-ratil-lati qad-dartaha My God and my Master! So I ask You by the power You hast apportioned وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا wa bil-qadi-yatil-lati hatam-taha wa hakam-taha wa ghalab-ta man `ailayhi aj-raytaha And by the decision which You hast determined and imposed and through which You hast overcome him toward whom it has been put into effect, أَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِ an tahaba li fi hadhihil-laylati wa fi hadhihis-sa'ah That You forgivest me in this night and at this hour Every offence I have committed, And every sin I have performed, And every ugly thing I have concealed Whether I have hidden or announced it, Or I have concealed it or manifested it وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَ wa kul-la say-yi-atin amarta bi-ith-batihayal-kiramal-katibin And every evil act which You hast commanded the Noble Writers to record, الَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي al-ladhina wak-kal-tahum bi-hif-zi ma yakunu min-ni Those whom You hast appointed to watch over what appears from me وَجَعَلْتَهُمْ شُهُوداً عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي، wa ja'l-tahum shuhudan `alay-ya ma' jawarihi And whom You hast made, along with my bodily members, witness against me. وَكُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ، wa kunta antar-raqiba `alay-ya miw-wara-ihim And You wast Yourself the Watcher over me from behind them, وَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِي عَنْهُمْ، wash-shahida lima khafiya `an-hum And the Witness of what is hidden from them But through Your mercy You concealed it And through Your bounty You veiled it. وَأَن تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ، wa an tuwf-fira haz-zi min kul-li khayrin tunziluh [And I ask You] that You bestowest upon me an abundant share of every good You sendest down, Or provision You spreadest out, يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَمَاِلكَ رِقِّي ya ilahi wa say-yidi wa maw-laya wa malika riq-qi My God! My Master! My Protector! Owner of my bondage! O He in whose hand is my forelock! يَا عَلِيماً بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي ya `alimam biduri wa mas-kanati O He who knows my affliction and my misery! يَا خَبِيراً بِفَقْرِي وَفَاقَتِي ya khabiram bi-faq-ri wa faqati O He who is aware of my poverty and indigence! as-aluka bi-haq-qika wa qud-sik I ask You by Your Truth and Your Holiness وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَ wa a`zami sifatika wa as-ma-ika And the greatest of Your Attributes and Names, أن تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِي اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً، an taj-`ala aw-qati fil-layli wan-nahari bi-dhik-rika ma`murah That You makest my times in the night and the day inhabited by Your remembrance, وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً، And my works acceptable to You, حَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْداً وَّاحِداً، hat-ta takuna a`mali wa aw-radi kul-luha wir-daw-wahidan So that my works and my litanies may all be a single litany وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَداً wa hali fi khid-matika sar-mada And my occupation with Your service everlasting. يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي ya say-yidi ya man `ailayhi mu`aw-wali My Master! O He upon whom I depend! يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِلي ya man ilayhi shakaw-tu ah-wali O He to whom I complain about my states! قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي qaw-wi `ala khid-matika jawarihi Strengthen my bodily members in Your service, وَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي wash-dud `alal-`azimati jawanihi And fortify my ribs in determination وَهَبْ لِي الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ wa hab liyal-jid-da fi khash-yatik And bestow upon me earnestness in my fear of You وَالدَّوَامَ فِي الإتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَ wad-dawama fil-at-itisali bikhid-matik And continuity in my being joined to Your service حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ hat-ta as-raha ilayka fi maya-dinis-sabiqin So that I may move easily toward You in the battlefields of the foremost وَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَ wa us-ri`a ilayka fil-mubadirin And hurry to You among the prominent وَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ wa ash-taqa ila qur-bika fil-mush-taqin And desire fervently Your proximity among the fervently desirous وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ wa ad-nua minka dunu-wal-mukh-lisin And move nearer to You with the nearness of the sincere وَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ And fear You with the fear of those who have certitude وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمنِينَ wa aj-tami`a fi jiwarika ma'l-mu-mnin And gather with the believers in Your vicinity. اَللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُ allahumma wa man aradani bisuo-in farid-hu O Allah, whoever desires evil for me, desire [it] for him! whoever deceives me-deceive him! وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحَسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيباً عِنْدَكَ waj-`alni min ahasani `abidika nasiban i'ndaka And make me one of the most excellent of Your slaves in Portion from You, وَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَ And the nearest of them in station to You وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّديْكَ wa akhas-sihim zul-fatal-ladayk And the most elected of them in proximity to You. فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاَّ بِفَضْلِكَ fa-in-nahu la yunalu dha-lika il-la bi-fadlik For that cannot be attained except by Your bounty. And grant generously to me through Your munificence, And incline toward me with Your splendour And protect me with Your mercy! وَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجاً waj-`al-lisani bidhik-rika lahija And make my tongue remember You without ceasing وَّقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّماً wa qal-bi bi-hub-bika mutay-yama And my heart enthralled by Your love! وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ wa mun-na `alay-ya bihus-ni ijabatik And be gracious to me by answering me favourably, فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ fa-in-naka qadayta `ala i'badika bi-i'badatik For You hast decreed Your worship for Your servants And commanded them to supplicate You And assured them that they would be answered. فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي fa-ilayka ya rab-bi nasab-tu waj-hi So toward You, my Lord, I have turned my face وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدتُّ يَدِي wa ilayka ya rab-bi madad-tu yadi And toward You, my Lord, I have extended my hand. فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي fa-bi-i'z-zatikas-tajib li du`aa-i So by Your might, comply with my supplication وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِي wa-la taq-ta' min fadlika raja-i Do not severe my hoping for Your Favours وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي wak-fini shar-ral-jin-ni wal-in-si min a`da-i And spare me the evil of my enemies from among the jinn and men! O He, whose pleasure is quickly achieved! اغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلاَّ الدُّعَاءَ igh-fir liman-la yam-liku il-lad-du`aa Forgive him who owns nothing but supplication فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُ And whose remembrance is a cure, ارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُ Have mercy upon him whose capital is hope يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ ya nural-mus-taw-hishina fiz-zulami O Light of those who are lonely in the darkness! صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ sal-li `ala muhammad wa a-li muhammadin Bless Muhammad and Muhammad's household! وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُ And do with me what is worthy of You! وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِ wa sal-lallahu `ala rasulihi wal-aimmatil-mayamina min a-lihi And Allah bless His messenger and the holy Imams of his household Reference: Misbah al-Mutahajjid by Shaykh al-Tusi (d. 460 A.H.) --- Significance of Dua Kumayl ---