We will Restore it to its former state [20...
We will Restore it to its former state [20:21] وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ {22} And press your hand to your side, it shall come out white without blemish, being another Sign” [20:22] فناداه الله: خذها و لا تخف إنك من الآمنين اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء.
أي من غير علة، و ذلك أن موسى (عليه السلام) كان شديد السمرة، فأخرج يده من جيبه، فأضاءت له الدنيا Allah -azwj Called out to him -as : And insert your hand into your pocket, it would come out white, without a blemish [27:12] , i.e., without disease. And that is because Musa -as was very tanned. So he -as brought out his -as hand from his -as pocket, and the world was illuminated for him -as .
[57] عبد الله بن جعفر الحميري، عن الحسن بن ظريف، عن معمر، عن الرضا، عن أبيه موسى بن جعفر (عليهم السلام)، قال: «كنت عند أبي عبد الله (عليه السلام) ذات يوم و أنا طفل خماسي، إذ دخل عليه نفر من اليهود- و ذكر الحديث إلى أن قال- قالوا: أخبرنا عن الآيات التسع التي أوتيها موسى بن عمران.
Abdullah Bin Ja’far Al Humeyri, from Al Hassan Bin Zareyf, from Mo’mar, ‘From Al-Reza -asws , from his -asws father -asws Musa -asws Bin Ja’far -asws having said: ‘I -asws was in the presence of my -asws father -asws Abu Abdullah -asws one day, and I -asws was a child of five (years old), when a number of Jews entered to see him -asws ’ – and he -asws mentioned the Hadeeth until he -asws said: ‘They said, ‘Inform us about the nine Signs which were Given to Musa Bin Imran -as ’.
قلت: العصا، و إخراجه يده من جيبه بيضاء، و الجراد، و القمل، و الضفادع، و الدم، و رفع الطور، و المن و السلوى آية واحدة، و فلق البحر. قالوا: صدقت I -asws said: ‘The staff, and his -as bringing our his -as hand from his -as pocket as white, and the locusts, and the lice, and the frogs, and the blood, and raising the (mount) Toor, and the manna and the quails being one Sign, and splitting the sea’. They said, ‘You -asws speak the truth’.