So, when it does bear fruit, there would be relief for them’.
So, when it does bear fruit, there would be relief for them’. فحمد الله و أنثى عليه، و عرفهم ذلك فاستبشروا به، فأكلوا التمر و غرسوا النوى و راعوه حتى أثمر، ثم صاروا إلى نوح (عليه السلام) بالتمر، و سألوه أن ينجز لهم الوعد، فسأل الله تعالى في ذلك، فأوحى الله إليه: قل لهم: كلوا هذا التمر، و أغرسوا النوى، فإذا أثمر فرجت عنكم He -as praised Allah -azwj and Extolled upon Him -azwj , and let them know of that.
They were joyous with it, and they ate the dates and planted the seeds, and they farmed until these bore fruit. Then they came to Nuh -as with the (harvested) dates, and they asked him -as that he -as fulfil the promise to them.
Thus, he -as asked Allah -azwj the Exalted regarding that, and Allah -azwj Revealed unto him -as : “Say to them: ‘Eat these dates, and plant the seeds, so when these bear fruit, there would be relief for you all!” فلما ظنوا أن الخلف قد وقع عليه، ارتد منهم الثلث و ثبت الثلثان، فأكلوا التمر و غرسوا النوى حتى إذا أثمر أتوا به نوحا (عليه السلام)، فأخبروه و سألوه أن ينجز لهم الوعد، فسأل الله تعالى في ذلك، فأوحى الله إليه قل لهم: كلوا هذا التمر، و أغرسوا النوى When they thought that the breaking (of the promise) had occurred upon it, a third from them reneged and two-thirds remained steadfast.
So they ate the dates and planted the seeds until when these bore fruit, they came with it to Nuh -as , and informed him -as , and asked him -as that he -as fulfil the promise to them.
So he -as asked Allah -azwj the Exalted regarding that, and Allah -azwj Revealed unto him -as : “Say to them: ‘Eat these dates, and plant the seeds!” فارتد الثلث الآخر و بقي الثلث، فأكلوا التمر و غرسوا النوى، فلما أثمر أتوا به نوحا (عليه السلام) فقالوا: لم يبق منا إلا القليل و نحن نتخوف على أنفسنا بتأخر الفرج أن نهلك So, another third reneged, and there remained the third. So they ate the dates and planted the seeds.
So when it bore fruit, they came with it to Nuh -as and they said, ‘There does not remain from us except the few, and we are fearing upon ourselves due to the delay of the relief, lest we are destroyed’. فصلى نوح (عليه السلام) ثم قال: يا رب، لم يبق من أصحابي إلا هذه العصابة، و إني أخاف عليهم الهلاك إن تأخر عنهم الفرج Nuh -as prayed Salat, then said: ‘O Lord -azwj !
There does not remain from my -as companions except for this group, and I -as fear upon them of the destruction if You -azwj were to Delay the relief from them’.