I Myself will call them to account and hide their sins (if any) from you...
I Myself will call them to account and hide their sins (if any) from you, so that they won't feel disgrace even in your sight". ● أَنَا الشَّاهِدُ عَلَى اللَّهِ أَنْ لا يَعْثِرَ عَاقِلٌ اِلاّ رَفَعَهُ ثُمَّ لا يَعْثِرَ اِلاّ رَفَعَهُ ثُمَّ لا يَعْثِرَ اِلاّ رَفَعَهُ ثُمَّ لا يَعْثِرَ اِلاّ رَفَعَهُ حَتَّى يَجْعَلَ مَصِيرَهُ اِلَى الْجَنَّةِ. I assure (you) on behalf of God that each time a wise man makes a mistake, he is upgraded by God so that he finally joins Paradise.
الخُلُوْدِ؛ وَهُوَ يَسْعَى لِدارِ الغُرُوْرِ. for the abode of vanity! ● أَخْشَى مَا خَشَيْتُ عَلى أُمَّتِي كِبَرُ الْبَطْنِ؛ وَمُداوَمَةُ النَّوْمِ؛ وَالْكَسَلُ؛ وَضَعْفُ الْيَقِينِ. I am worried about my (Islamic) nation more of gluttony, over- sleeping, laziness and weakness of faith than anything else. ● لَأَنَا أشَدُّ عَلَيْكُمْ خَوْفاً مِنَ النِّعَمِ مِنِّي مِنَ الذُّنُوْبِ، ألا إنَّ النِّعَمَ الَّتِي لا تُشْكَرُ هِي الحَتْفُ القَاضِي I am worried about you more for blessings than for sins.
Beware that blessings not thanked for will entail your definite ruin. ● لَأَنَا مِنْ فِتْنَةِ السَّرَّآءِ أخْوَفُ عَلَيْكُمْ مِنْ فِتْنَةِ الضَّرَّآءِ، اِنَّكُمُ اُبْتُلِيْتُمْ بِفِتْنَةِ الضَّرَّآءِ فَصَبَرْتُمْ، وَإنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خُضْرَةٌ. I am worried about you more for trials in poverty than for trials in affluence. Verily, you were afflicted with poverty but kept patient; verily the world is sweet and charming!
● سَأَلْتُ جِبْرِيْلَ: هَلْ تَرى رَبَّكَ قَالَ: إنَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ سَبْعِيْنَ حِجَابَاً مِنْ نُوْرٍ، لَوْ رَأيْتُ أدْنَاهَا لاحْتَرَقْتُ. I asked Gabriel, "Do you see your Lord? He said: "There are seventy screens of light between me and Him, the closest of which will set me afire should I happen to look at it".
● سَأَلْتُ اللَّهَ أنْ يَجْعَلَ حِسابَ أُمَّتِي اِلَيَّ لِئَلا تَفْتَضِحَ عِنْدَ الأُمَمِ، فَأَوْحَى اللَّهُ عزَّ وَجَلَّ اِلَىَّ: يا مُحَمَّدُ بَلْ أنَا أُحاسِبُهُمْ فَإِنْ كانَ مِنْهُمْ زَلَّةٌ سَتَرْتُها عَنْكَ لِئَلا تَفْتَضِحَ عِنْدَكَ. I asked God to let me call my people to account (in the Hereafter), lest they might feel disgrace in the sight of others, but He- the Great and powerful - sent me a revelation, saying "O Muhammad!
I Myself will call them to account and hide their sins (if any) from you, so that they won't feel disgrace even in your sight".
✦ ✦ ✦