I am not making any money on this venture and merely placing...
I am not making any money on this venture and merely placing it here for educational use only. If anyone out there is making money on this and the blood, sweat and tears of others shame on you. Stop it immediately, acknowledge your error, give all the earning to charity, and seek forgiveness, and do not do it again. The nature of the dictionary is that it is extensively self referential and it just lends it self so much more in a hypertext format.
Further I have added some terms that I think were lacking in published original. Also there are mistakes that were corrected from the printed version. I have pointed that out. There are terms referenced but not included. They are logic terms which I could not find in other dictionaries that were available to me at the time htmlizing. That leaves the problem of transliteration and the Arabic script. I have included an additional page which has all the terms in Arabic.
Each term has been cross-referenced to the definition. The original transliteration scheme did not translate well into html. If I do solve this problem I will update the website accordingly. If anyone knows how to do this well do let me know as I am open to ideas. I am considering placing the rtf/word 97 files and if anyone finds that this idea is appealing let me know in order that it can be realized.
Now that the dictionary has grown I think this option is not one that is useful as the current word file is in need of a major update just to match what is on the web. With that said I hope you enjoy your foray into Islamic Philosophy. Muhammad Hozien 27 February 2001 Post Postscript: Now it has been 4 years since I have placed this dictionary online. A lot of changes have been happened on the web side of things.
New versions of the Microsoft office have come on the scene and embraced the www in a big way. At any rate the new programs allow the inclusion of Arabic interlaced with the English. Also I have been alerted to the existence of many fonts that do the full range of transliteration. Currently for this project I am using Georgia Ref font. This comes with some of Microsoft products and the font is available online for those that do not have it.
See here: (font) Actually you need to this font to read the transliteration correctly. I have since added new entries to the dictionary that were not part of the original print edition. Also I found some minor errors that were corrected. I have retained many of the British spellings for now.