It truly amazes me...
It truly amazes me, as an Arab, to see that all existing translations of the Holy Qur'an were undertaken by non-Arabs. With reference to the three I have edited, M.H. Shakir is Iranian, Mir Ahmed Ali is Pakistani, and Abdullah Yousuf Ali is Indian! Does this mean that Arabs are incapable of translating the book of Allah, which was revealed in their own tongue, into English?! I don't think so.
To the best of my knowledge, the latest such translation, which at the same time is the first done by an American, is Dr. T.B. Irving's (who adopted the Muslim name al-Hajj Ta’lim ‘Ali) and is titled The Qur'an: The Noble Reading . It was published in 1993 by The Mother Mosque Foundation of Cedar Rapids, Iowa, and I will always cherish the copy the translator autographed for my family.
The Mother Mosque is supposed to be the very first mosque built in the United States (in 1934), but Gutbi Mahdi Ahmed suggests in The Muslims of America (New York: Oxford University Press, 1991) that the "earliest mosque in America" was in Ross, North Carolina, a mosque which was demolished (due to aging and improper maintenance) in 1979, that the mosque in Michigan City, Indiana, was built in 1932, and that Moors in America built their mosques as early as 1919.
Speaking of mosques, there are now more than a thousand mosques in the U.S. where an estimated eight million Muslims live.
It may not be out of place here to take a look at the history of various English translations of the Holy Qur'an; so, please allow me to state the following, and please help me find one native speaker of Arabic among these translators: It was in 1649 when Alexander Ross produced the first English version of the Holy Qur'an, but he did not translate it from Arabic; rather, he relied on Du Ryer's French translation of the Holy Qur'an.
In 1734, George Sale's became the very first English translation of the Holy Qur'an from the Arabic, a translation which remained in circulation for 127 years during which it was reprinted at least seventeen times till, in 1861, J.M. Rodwell rendered his own English translation of the Holy Qur'an into poetic prose. In 1880, E.H. Palmer published his own translation. The year 1905 made history: it witnessed the very first English translation of the Holy Qur'an done by a Muslim.
All these translations did not include the original Arabic text till in 1910 when Mirza Abul-Fazl became the first Muslim to include his translation of the Holy Qur'an with the original Arabic text.