من لم یکن عقله من أکمل ما فیه، کان هلاکه من ایسر ما فیه.
من لم یکن عقله من أکمل ما فیه، کان هلاکه من ایسر ما فیه. ثم قال: یا زهری! أما علیک أن تجعل المسلمین منک بمنزلة اهل بیتک فتجعل کبیرهم منک بمنزلة والدک ، و تجعل صغیرهم منک بمنزلة ولدک، و تجعل تِربک منهم بمنزلة اخیک.
فای` هؤلاء تحب أن تظلم، و ای` هؤلاء تحب ان تدعو علیه، و ای` هؤلاء تحب ان تهتک ستره؟ و إن عرض لک ابلیس لعنه الله بأن` لک فضلا علی احد من اهل القبلة، فانظر إن کان اکبر منک فقل: قد سبقنی بالایمان و العمل الصالح فهو خیر منی، و ان کنت اکبر منه فقل: قد سبقته بالمعاصی و الذنوب فهو خیر منی، و ان کان تربک فقل: انا علی یقین من ذنبی و فی شک من امره فما لی ادَع یقینی لشکی.
و إن رأیت المسلمین یعظمونک و یوقرونک و یبجلونک فقل: هذا فضل اَخذوا به، و إن رأیت منهم جفاءً و انقباضا عنک فقل: هذا لذنب احدثتُه، فانک اذا فعلت ذلک سه`ل الله علیک عیشک، و کث`ر اصدقائَک، و قل` اعداءَک و فرحتَ بما یکون من برِ`هم و لم تأسف علی ما یکون من جفائهم.
و اعلم ان` اکرم الناس علی الناس من کان خیره علیهم فایضا، وکان عنهم مستغنیا متعف`فا، و أکرم الناس بعده علیهم من کان عنهم متعف`فا و إن کان الیهم محتاجا فانما اهل الدنیا یعشقون الاموال، فمن لم یزاحمهم فیما یعشقونه کرم علیهم، و من لم یزاحمهم فیها و مک`نهم من بعضها کان اعز` علیهم و اکرم.- الاحتجاج 2: 158-159 Imam al- Baqir (a.s) said: Muhammad Ibn Muslim Ibn Sehab al-Zohr came to Imam Zainul-Abedin (my father) while he was sad and grieved. Imam Zainul-Abedin asked him: Why are you grieved?
He said: O son of the Prophet (S)! Distress and grievances always fall upon me as I have been afflicted by them from those who are jealous and greedy of blessings that I enjoy, and from those that I have hope on them and have been kind to them but they disappoint me. Imam Zainul-Abedin (a.s) said to him: guard your tongue; you will owe by it to your friends. Zohri said: O son of the Prophet (S): I am kind to them with my tongue. The Imam al- said: How impossible, how impossible!
Don’t ever be proud of yourself, and don’t you ever say something that people’s hearts reject it even if you have justifications for it. O Zohri! Whoever his intellect is not the best in him, his perishing will be the easiest in him. You must consider the Muslims your family, then whoever is older than you consider him as a father (or mother), and whoever is younger than you think of him as a son (or daughter), and whoever is of your age position him (her) as a brother (or sister).
Then which of them would you like to be unfair to? And which one of them would you like to curse? And which one of them would you like to defame?