The idea is also strengthened by the fact that the verse...
The idea is also strengthened by the fact that the verse does not describe explicitly and independently except the women's shares; if and when it explains some of men's shares it is always done as an adjunct to the women's shares, as may be seen in the following verse and in the verse at the end of this chapter. In short, the statement, "The male shall have the equal of the portion of two females", explains the beginning clause "Allah enjoins you concerning your children".
The definite article in "the male" and "the two females" denotes genes or category, i.e., the category of male is equal in share to the two of the female category. This principle shall be applied when there are males and females among the heirs, as the male shall have twice the share of a female.
The verse did not use such expressions as, "The male shall have equal to two shares of a female", or, "double of a female's share"; because the chosen expression explains also the share of two females when they are the only heirs, as will be explained later — and all this with such brevity. In any case, when there are males and females among the heirs, every male shall have two shares and every female one share — no matter what their number may be.
Qur'an: then if they are more than two females, they shall have two-thirds of what (the deceased) has left,: This sentence, coming after the preceding one, The male shall have the equal of the portion of two females, apparently shows that it is in conjunction with a deleted but understood clause, i.e., 'This law is when there are males and females among the heirs', but if they are more than two females ... Such deletion is common in usage.
For example, look at the following two verses: And complete the hajj and 'umrah for Allah, but if you are prevented, (send) whatever offering is easy to obtain (2:196). For a counted number of days; but whosoever among you is sick or on a journey, then (he shall fast) a (like) number of other days (2:184).
The conjunctive personal pronoun hidden in the verb kunna (they are) refers to the 'children' (in the phrase, "your children"); the feminine gender has been used to make it agree with the predicate 'females'; the other such pronoun hidden in the verb, "has left", refers to 'the deceased', which is understood from the context.