Shiavault - a Vault of Shia Islamic Books The Sacred Effusion Volume 1 Chapter 8: Upon you all I invoke the peace of Allah forever, as long as I live and the night and day subsist عَلَيْكُمْ مِنِّي جَمِيعًا سَلاَمُ اللَّهِ أَبَدا مَا بَقِيتُ وَبَقِيَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ Upon you all I invoke the peace of Allah forever, as long as I live and the night and day subsist Commentary عَلَيْكُمْ مِنِّي جَمِيعًا سَلاَمُ اللَّهِ Upon you all I invoke the peace of Allah In this phrase the predicate ‘alaykum...
(upon you...) is brought before the subject ‘ Salamullah ’, thus conferring the meaning of restriction ( hasr )[^1]. In simple words, the za’ir is trying to say, “ Only upon you all I invoke the peace of Allah...”. This means that it is only for the likes of Imam al-Husayn (AS) and his noble companions that the za’ir invokes salam . In other words, they represent those who are worthy of such invocation. The preposition ‘ala (على), as we came to know earlier, confers the meaning of encompassment.
Hence we are in reality praying for Allah’s peace to encompass and envelop Imam al-Husayn (AS) and his loyal companions. This sentence is a nominal sentence ( jumla ismiyya ) too, which means that our invocation is perpetual and permanent. A nominal sentence confers the connotation of continuity ( al-dawam ). عَلَيْكُمْ مِنِّي Upon you, I invoke...
In the phrase minni (from me) the first person pronoun يَاء ya’ is attached to the preposition مِنْ min implying that the za’ir is the one who invokes the salam of Allah for the mazur (the visited one). عَلَيْكُمْ مِنِّي جَمِيعًا Upon you all I invoke... The word jami’an (altogether) is a circumstantial expression ( hal )[^2] for the second person plural pronoun “ kum ” in عَلَيْكُمْ ‘alaykum (upon you). Hence the meaning is ‘Upon you altogether I invoke...’.
Some commentators have also given the probability of another variable. They say that since a believer is a group in himself[^3], the word jami’an is not a circumstantial expression for the second person plural pronoun kum (you all) but rather for the first person[^4] singular pronoun ya’ affixed to the preposition min .
It is as if the za’ir says, “Upon you I invoke with all the elements of my being, the peace of Allah*...*” عَلَيْكُمْ مِنِّي جَمِيعا سَلامُ اللَّهِ Upon you all I invoke the peace of Allah Annexing the name Allah to salam either means that we are invoking a higher level of peace from Allah or the Absolute Peace that belongs to Allah.