[^5] It means towards him and his progeny (as).
فقال النبي: أنتُم نجَبَةُ اللهِ حينَ عرفتُم وصِيَّ رَسولِ اللهِ قَبلَ أن تَعرفوهُ، فَبِمَ عَرفتُم أنّهُ هوَ؟ Then Abu Aamir al-Ash’ari, Abu Ghurra al-Khawlani, Dhabyan, Uthman bin Qays, Arana ad-Dousi and Lahiq Bin Alaqa from among their tribes went through the rows, stared at the faces and held the hand of (the bald, potbellied man)[^6] and said: “O messenger of Allah, towards this man our hearts yearned.” The Prophet (S) said: “You are the elite of Allah where you recognized the Prophet’s guardian before you have been told about him.
How did you know that he was him?” فرفعوا أصواتهم يبكون ويقولون: يا رسول الله نظرنا إلى القوم فلم تحن لهم قلوبنا ولما رأيناه رجفت قلوبنا ثم اطمأنت نفوسنا، وانجاشت أكبادنا، وهملت أعيننا، وانثلجت صدورنا حتى كأنه لنا أب ونحن له بنون.
They began crying and said: “O messenger of Allah, we looked at the people but our hearts did not incline to any of them. When we saw this man our hearts trembled and then our souls felt assured, our eyes shed tears and our chests became pleased as if he was our father and we were his children.” The Prophet (S) recited: “But none knows its interpretation except Allah and those who are firmly rooted in knowledge.” [^7] You are near them in your good position and you are far away from Hell.
قال: فبقي هؤلاء القوم المسمون حتى شهدوا مع أمير المؤمنين الجمل وصفين فقتلوا بصفين رحمهم الله، وكان النبي بشرهم بالجنة وأخبرهم أنهم يستشهدون مع علي بن أبي طالب . These men remained loyal until they fought with Imam Ali (as) in the battles of al-Jamal (the camel) and Siffeen, in which they were martyred. May Allah have mercy upon them.