But inspite of all that, the doors of return and repentance has not been closed upon them, if they would but change their minds and amend their deed:ِ ``And soon will Allah see (CONSIDER) your action, and his messenger.'' This clause of the verse could also mean that, in future too, Allah will frustrate your tricks and evil plans as He has done it before:ِ ``Eventually they will swear to you, so that you may be pleased with them but even so God will not be pleased with them.'' This is because their oaths were merely snares of deception, and traps of misleading and sedition.
Had it not been for the fear of the believers, their consent and pleasure meant nothing to them, who believed in nothing themselves. [ 16 ] الاَْعْرَابُ أَشَدُّ كُفْراً وَنِفَاقاً وَأَجْدَرُ أَلاَّ يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنزَلَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ(( 97 )) 97- THE (BEDOUIN) ARABS ARE MORE SEVER IN UNBELIEF AND HYPOCRISY, AND MORE LIKELY NOT TO KNOW THE BOUNDS OF WHAT ALLAH HAS SENT DOWN TO HIS MESSENGER. AND ALLAH IS ALL-KNOWING, ALL-WISE.
وَمِنْ الاَْعْرَابِ مَنْ يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَماً وَيَتَرَبَّصُ بِكُمْ الدَّوَائِرَ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَاللهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ(( 98 )) 98- AND OF THE (BEDOUIN) ARABS, IS HE WHO REGARDS WHAT HE SPENDS FOR THE CAUSE OF ALLAH, AS A (COMPULSORY) FINE!AND WAITS FOR DISASTERS TO BEFALL YOU. AGAINST THEM IS THE TURN OF EVIL. (DISASTER) AND ALLAH IS ALL-HEARING ALL-KNOWING.
وَمِنْ الاَْعْرَابِ مَنْ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الاْخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَات عِنْدَ اللهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ أَلاَ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَهُمْ سَيُدْخِلُهُمْ اللهُ فِي رَحْمَتِهِ إِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ(( 99 )) 99- AND OF THE (BEDOUIN) ARABS, IS HE WHO BELIEVES IN ALLAH AND THE LAST DAY, AND REGARDS WHAT HE SPENDS (FOR THE SAKE OF ALLAH) A MEANS OF APPROACH TO ALLAH AND (OBTAINING) THE PRAYER OF THE MESSENGER. KNOW YOU THAT IT REALLY IS A MEANS OF APPROACH FOR THEM.
SOON WILL ALLAH ENTER THEM INTO HIS MERCY, THAT ALLAH IS ALL-FORGIVING, COMPASSIONATE. [ 17 ] THE COMMENTARY STONE ِ HEARTED AND FAITHFUL BEDOUINS (VERSE NO. 97) Now the argument has moved about faith and hypocrisy among the Bedouin and nomad Arabs who live in the tents in the deserts. This is to warn the believers that they should not think that the hypocrites are only dweller in the towns, and are not found among the Bedouins.