It will thus be necessary in this study to find a Hebrew cognate...
It will thus be necessary in this study to find a Hebrew cognate, show that it is used as a specific name, and find factors that point directly to the prophet and the Mahdi (as). Unless this can be achieved, further examination of the Bible will be largely fruitless in regard to this subject.
Without a demonstration that this name has significance among the prophecies of prophets to come and the end-time, functional descriptions, the application of texts already applied to other messianic figures, will continue to have little force outside Islam. The Hebrew cognate of the root from which the name Muhammad is derived is hmd, which means “to desire, pamper.” The Arabic connotation of “to praise” is not found in modern Hebrew.
The noun form is a feminine with the common feminine suffix added. It is used twelve times in the Hebrew Scriptures, four of which appear in the construct. There is no problem with the use of this word as a masculine proper name, as there are many examples of seemingly feminine forms being included in a masculine name, and vice versa. The first task is to establish whether or not this word is used as a proper name in the Hebrew Scriptures.
We can immediately dispense with the occurrence of the word in the construct in Daniel 11:37, where it is translated “the desire” of women. It is clearly and unequivocally used as a proper name in Psalm 106:24. Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word. By leaving the word untranslated, we get the following rendering of the verse. Yea, they despised the land of Hamda, they believed not his word.
The final half of the verse includes the possessive suffix “his,” which needs an antecedent. The nearest possible antecedent is the enigmatic Hamda. Unless this word is conceived as a masculine proper name, there is no natural antecedent for the possessive. The fact that Hamda is the only possible antecedent for the masculine possessive that follows shows that it must be seen as a masculine proper noun rather than a feminine common noun. It remains to understand to whom this verse refers.
Seen in terms of the Islamic concept of the Mahdi (as), the verse makes little sense. On the other hand, seen in terms of the prophet of Islam, Muhammad (as), it makes a good deal of sense. It can easily be understood as referring to the fact that when the prophet Muhammad (as) came, many people did not believe his word, because they despised his origins in Arabia.