The application of the Arabic term /nufixa/ (shall be blown)...
The application of the Arabic term /nufixa/ (shall be blown) in the past tense form is for the sake that in the Arabic language the certain future affairs are stated in past verb form indicating that there is no doubt in it, as if it had happened before. The Arabic term /yansilun/ is derived from /nasl/ in the sense of ‘walking quickly’.
Raqib in Mufradat says: this word originally means: ‘to separate from something’, and that a person’s children in Arabic are called /nasl/ (offspring) it is for the sake that they have separated from father and mother. Therefore, when a person quickly gets away and separates, this word is used.
The application of the Arabic term /rabbihim/ (their Lord) seems that it refers to this fact that the Lordship, ownership and training of Allah require that there should be a reckoning and Resurrection for the affairs.
However, it is clearly understood from the verses of the Holy Qur’an that ending of this world and the beginning of the next world both will happen suddenly and with a revolutionary movement and each of them has been rendered into ‘blowing in the Tempest’, the full explanation of which will be mentioned in the commentary of Surah Az-Zumar, No. 39, verse 68. In the next verse, the Qur’an adds: “They shall say: ‘Oh! woe to us! who has raised us up from our sleeping-place?
This is what the Beneficent (Allah) promised; and the apostles told the truth.” Yes, the scene is so expressive and terrible that man forgets all the false and superstitious matters, and he will not have any way except confessing the facts explicitly. It likens the graves to sleeping-places, and the Resurrection to getting up from sleep.
This has also been mentioned in a famous tradition which says: “You will pass away like that you sleep, and you will be raised as you get up from sleep.” [^1] Here they terrify and cry that woe to us! Who did awaken us from sleeping, and rose up from our sleeping-place? But soon they will realize and remember that the true prophets in the world have given them promise of this Day from the side of Allah.
They answer themselves that this is the promise of the Beneficent, Allah; the Lord Whose general mercy has enveloped all and Whose prophets told the truth and made us aware of this Day, but alas we mocked them all.