So he chose from his army...
So he chose from his army, and attained six thousand horses, female virgins, and choose from the people of the knowledge, and the merit, and the wisdom, six thousand men, and he handed over a horse to each man – and tied up the beautiful – and it is the greenery (vegetables) – upon a thousand horses. So he made them to be at the forefront and ordered them that they enter the darkness.
و سار ذو القرنين في أربعة آلاف، و أمر أهل عسكره أن يلزموا معسكره اثنتي عشرة سنة، فإن رجع هو إليهم إلى ذلك الوقت، و إلا تفرقوا في البلاد، و لحقوا ببلادهم، أو حيث شاءوا And Zulqarnayn travelled among four thousand, and ordered the people of his army that they sit encamped for twelve years. So if he return to them by that time (fine), or else they disperse in the cities, and join up in their cities, or wherever they so desires to.
فقال الخضر (عليه السلام): أيها الملك، إنا نسلك في الظلمة، لا يرى بعضنا بعضا كيف نصنع بالضلال إذا أصابنا؟ فأعطاه ذو القرنين خرزة حمراء كأنها مشعلة لها ضوء، و قال: خذ هذه الخرزة فإذا أصابكم الضلال فارم بها إلى الأرض فإنها تصيح، فإذا صاحت رجع أهل الضلال إلى صوتها So Al-Khizr -as said: ‘O king!
We travel in the darkness, not seeing each other, how should we deal with the straying, when it hits us?’ So Zulqarnayn gave him -as a red bead, as if it was a torch having illumination for it, and said: ‘Take this bead. So when the straying hits you, throw it to the ground, so it would shriek. So when it shrieks, the strayed people would return to its sound’.
فأخذها الخضر (عليه السلام) و مضى في الظلمة، و كان الخضر (عليه السلام): يرتحل، و ينزل ذو القرنين، فبينما الخضر يسير ذات يوم، إذا عرض له واد في الظلمة، فقال لأصحابه: قفوا في هذا الموضع، لا يتحركن أحد منكم من موضعه So Al-Khizr -as took it and went into the darkness, and it was so that Al-Khizr -as would travel and Zulqarnayn would descend (take turns).
So while Al-Khizr -as was travelling one day, when a valley appeared to him in the darkness, so he -as said to his -as companions: ‘Pause in this place. Not one of you should move from his place’.
و نزل عن فرسه، فتناول الخرزة، فرمى بها في الوادي، فابطأت عنه بالإجابة حتى ساء ظنه أو خاف أن لا تجيبه، ثم أجابته، فخرج إلى صوتها فإذا هي على جانب العين التي يقفوها، و إذا ماؤها أشد بياضا من اللبن، و أصفى من الياقوت، و أحلى من العسل And he -as descended from his horse and grabbed the bead, and threw it in the valley, but the response was delayed from it, to the extent that he almost thought, or feared that it would not respond.