وَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ (عليه السلام) لَمَّا كَسَرَ أَصْنَامَ نُمْرُودَ أَمَرَ بِهِ نُمْرُودُ فَأُوثِقَ وَ عَمِلَ لَهُ حَيْراً وَ جَمَعَ لَهُ فِيهِ الْحَطَبَ وَ أَلْهَبَ فِيهِ النَّارَ ثُمَّ قَذَفَ إِبْرَاهِيمَ (عليه السلام) فِي النَّارِ لِتُحْرِقَهُ ثُمَّ اعْتَزَلُوهَا حَتَّى خَمَدَتِ النَّارُ ثُمَّ أَشْرَفُوا عَلَى الْحَيْرِ فَإِذَا هُمْ بِإِبْرَاهِيمَ (عليه السلام) سَلِيماً مُطْلَقاً مِنْ وَثَاقِهِ فَأُخْبِرَ نُمْرُودُ خَبَرَهُ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَنْفُوا إِبْرَاهِيمَ (عليه السلام) مِنْ بِلَادِهِ وَ أَنْ يَمْنَعُوهُ مِنَ الْخُرُوجِ بِمَاشِيَتِهِ وَ مَالِهِ And when Ibrahim -as broke the idols, Nimrod -la ordered his -as capture, and they built a platform, and gathered the firewood around it and ignited the fire, and threw Ibrahim -as via a catapult to be burnt by it.
Then they relaxed until the fire burnt out. Then they looked at the platform and there was Ibrahim -as , safe and sound, but the ropes that he -as was bound by had been burnt to ashes. So they informed Nimrod -la of his -as news. So he -la ordered them to exile Ibrahim -as from his -as city, and prevent him -as from the taking his -as assets and his -as wealth with him -as .
He -as said: ‘If you -as are confiscating my -as assets and my -as wealth, therefore it is my -as right against you that you should return to me -as what has gone from my -as lifetime in your city’, and he -as argued against the judge of Nimrod -la , so he judged that Ibrahim -as should submit to him -la all of what he -as had acquired in their city, and that Nimrod -la to return what had gone from his -as life.