فَرَدَفَنِي فَخَرَجْتُ أَرْكُضُ بِهِ بَغْلَةَ رَسُولِ...
فَرَدَفَنِي فَخَرَجْتُ أَرْكُضُ بِهِ بَغْلَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ، فَكُلَّمَا مَرَرْتُ بِنَارٍ مِنْ نِيرَانِ الْمُسْلِمِينَ قَالُوا: هَذَا عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ عَلَى بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ حَتَّى مَرَرْتُ بِنَارِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ He followed me, and I ran with him on a mule of Rasool-Allah -saww , and every time I passed by a fire from the fires of the Muslims, they said, ‘This is an uncle of Rasool-Allah -saww upon a mule of Rasool-Allah -saww ’, until I passed by a fire of Umar Bin Al-Khattab.
فَقَالَ: يَعْنِي عُمَرَ يَا أَبَا سُفْيَانَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَمْكَنَ مِنْكَ بِغَيْرِ عَهْدٍ وَ لَا عَقْدٍ، ثُمَّ اشْتَدَّ نَحْوَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ وَ رَكَضْتُ الْبَغْلَةَ حَتَّى اقْتَحَمْتُ بَابَ الْقُبَّةِ وَ سَبَقْتُ عُمَرَ بِمَا يَسْبِقُ بِهِ الدَّابَّةُ الْبَطِيئَةُ الرَّجُلَ الْبَطِيءَ He, meaning Umar, said, ‘O Abu Sufyan! The Praise is for Allah -azwj Who Enabled (us) over you without a pact or an agreement’.
Then he strengthened around Rasool-Allah -saww , and I ran the mule until I stormed the door of the dome, and I preceded Umar with what he had tried to precede the animal with the laziness of the slow man. فَدَخَلَ عُمَرُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو سُفْيَانَ عَدُوُّ اللَّهِ قَدْ أَمْكَنَ اللَّهُ مِنْهُ بِغَيْرِ عَهْدٍ وَ لَا عَقْدٍ فَدَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَهُ Umar entered and he said, ‘O Rasool-Allah -saww !
This is Abu Sufyan, an enemy of Allah -azwj , whom Allah -azwj has Enabled (us) upon with neither a pact nor an agreement, therefore leave me to strike off his neck’. فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ أَجَرْتُهُ ثُمَّ جَلَسْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ وَ أَخَذْتُ بِرَأْسِهِ، وَ قُلْتُ: لَا يُنَاجِيهِ الْيَوْمَ أَحَدٌ دُونِي I said, ‘O Rasool-Allah -saww ! I have rescued him’.
Then he sat facing Rasool-Allah -saww and I grabbed his head, and I said, ‘No one will save him today besides me’. فَلَمَّا أَكْثَرَ فِيهِ عُمَرُ قُلْتُ: مَهْلًا يَا عُمَرُ مَا تَصْنَعُ هَذَا بِالرَّجُلِ إِلَّا أَنَّهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ، وَ لَوْ كَانَ مِنْ عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ مَا قُلْتَ هَذَا When Umar became vocal regarding it, I said, ‘Shh no!
✦ ✦ ✦